Барбара Картленд - Музыка любви
- Название:Музыка любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2001
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-343-758-3, 978-966-343-759-0, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0142-7, 978-1-905155-12-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Музыка любви краткое содержание
Роман — своеобразная, по-новому рассказанная вечная история Золушки, встретившей своего принца. Читатель погружается в страсти, которые кипели в сердцах людей, живших в Англии второй половины XIX столетия. Главные герои — дочь провинциального сквайра и пресыщенный аристократ герцог, встреча и дальнейшая судьба которых составляет основную интригу повествования. Пропасть между ними, порожденная сословными предрассудками, преодолевается силой взаимной страсти. Любопытные сплетения событий, пылкие любовные сцены с откровенной эротикой придают произведению особую остроту и привлекательность.
Музыка любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда все замолчали, Карина начала петь.
Это была песня, написанная ею специально для сегодняшнего вечера. Карина попыталась выразить в ней боль, сжимавшую ее сердце.
За основу мелодии Карина взяла фрагмент из пьесы Шопена, которую она сыграла для герцога при их первой встрече накануне. Тогда она сказала ему, что эта мелодия ассоциируется у нее с безвозвратно утраченным счастьем. Вспомнит ли он об этом, думала девушка.
Тихо и нежно она пропела слова, предназначенные для него одного:
Сладостны были встречи мгновенья,
О, как мы нежно любили друг друга.
Но роковая подкралась разлука,
Мы улыбаемся, сердце разбито.
Нас ожидают годы томленья,
Наше грядущее в мраке сокрыто.
Ждет ли нас в будущем хоть одна встреча?
Кто нам ответит? Кто нам ответит?
Отзвучала последняя нота, и в зале воцарилась тишина. Затем ошеломленные слушатели очнулись от глубокого эмоционального потрясения, и грянули громкие, несмолкающие аплодисменты.
Карина немного растерялась. Взглянув в сторону, она увидела Берти, который знаками давал ей понять, чтобы она ответила на аплодисменты. Карина неуверенно встала и сделала реверанс.
Возгласы одобрения посыпались и по окончании всего представления. Оно было признано настоящим триумфом. Герцог велел одному из лакеев подойти к Берти, а сам удалился в сопровождении леди Вирджинии.
— Его светлости угодно, чтобы вы все присоединились к нему в танцевальном зале и приняли участие в танцах, — передал лакей.
Все артисты сияли от восторга. Карина чувствовала, что ее сердце бьется сильнее, чем обычно. Они неуверенно вошли в танцевальный зал. Герцог, стоявший в окружении друзей, тут же подозвал их к себе. Рядом с ним были леди Вирджиния и крупная, слишком пышно одетая женщина средних лет с властными манерами. Карина догадалась, что это и была леди Палмер.
— Очень рада всех вас видеть, — воскликнула леди. — Я сказала моему другу герцогу, что нет причины, почему бы вам к нам не присоединиться. В конце концов, вы не похожи на обычных театральных артистов. Ну, не совсем похожи.
— Лилиан... — Герцог взял леди Палмер под руку, пытаясь остановить ее, но она продолжала:
— В самом деле. Должна признать, что все вы выглядите вполне респектабельно.
— Мои друзья вполне респектабельные люди, — с натянутой улыбкой ответил герцог. — Иначе они не были бы моими друзьями.
Леди Вирджиния некстати засмеялась:
— О, вы правы, Дэвид. Я всегда говорила, что вы уж слишком тщательно выбираете друзей. И разумеется, эти милые, приятные люди — лучшие из них... Лучшие в своем роде.
Герцог сделал знак лакею, и тот быстро принес подносы с бокалами шампанского.
— Надеюсь, что все довольны, — сказал герцог, который чувствовал себя крайне неловко.
Берти подал Карине бокал шампанского и нежно взял ее за локоть.
— Знаете, — тихо сказал он, отведя ее в сторону, — люди из высшего общества бывают бестактнее других. Иногда я сам удивляюсь, почему так стараюсь им угодить.
— Вам нужны их деньги, — с мягкой улыбкой напомнила Карина.
Берти вздохнул.
— Леди Ирис, вы меня очень хорошо понимаете. Ах, как жаль, что вы не можете остаться с нами! У нас с вами получилась бы отличная команда.
— Думаю, что да, — задумчиво проговорила Карина.
— Так поедемте с нами!
— Не могу. Здесь, конечно, было хорошо... Но, думаю, мне пора возвращаться к моей настоящей жизни.
— А что вы понимаете под своей настоящей жизнью? Кто может сказать, какая жизнь настоящая, а какая нет? Вам никогда не приходило в голову, что вся ваша предыдущая жизнь была лишь подготовкой к вашей истинной судьбе — в качестве «красавицы Берти»?
Карина искренне рассмеялась в ответ на его предложение.
— О Берти. Мне приятно слышать, что вы говорите. Но это лишь прекрасная фантазия. Она не может превратиться в реальность.
— К сожалению, вы правы, — со вздохом согласился Берти. — Вы слишком «респектабельны».
В его глазах сверкнул озорной огонек, и Карина поняла, что он вспомнил глупые речи леди Палмер.
— Вы тоже, — отшутилась она. — По крайней мере, выглядите респектабельно.
— В самом деле. Никто из нас не выглядит как обычный театральный артист.
— Мы необычные театральные артисты, — торжественно согласилась Карина.
Оба так громко рассмеялись, что привлекли внимание окружающих. Герцог тоже с любопытством взглянул на них, прервав разговор с леди Вирджинией.
Берти отдал лакею их пустые бокалы.
— Давайте потанцуем, леди Ирис, — предложил он.
— А как же поиск новых заказов?
— К черту поиск заказов! У меня может больше не быть шанса потанцевать с вами.
Как она и ожидала, Берти оказался превосходным танцором, и они закружились по залу, демонстрируя изысканный стиль танца. Вскоре все гости наблюдали за ними, очевидно, полагая, что это часть представления, а когда они закончили, раздались аплодисменты.
— Берти, дружище, — сказал герцог, появившись сзади них. — Почему бы тебе не подойти к лорду Меархему и не поговорить с ним? Вон он стоит. Говорит, что хотел бы нанять тебя для представления в его доме.
Берти благоразумно исчез, и герцог тут же положил руку на талию Карины, готовясь к следующему вальсу.
Он так крепко прижал ее к себе, что у нее перехватило дыхание от его близости.
— Ваша светлость, — запротестовала Карина. — Подумайте, что скажут люди!
— Какое мне дело, что скажут люди.
— А леди Вирджиния?
— Значит, до вас все-таки дошли сплетни. Забудьте об этом. Она никогда не станет моей невестой, какие бы слухи ни распускала ее семья. Я давно играю в эти игры и достаточно опытен, чтобы не попасть в западню.
Он еще крепче обхватил ее талию.
— Вам не следует этого делать, — пробормотала Карина.
— Это почему же? Вы знаете, что я хочу прижимать вас все крепче и крепче? Ведь вы знаете об этом, не так ли?
— Знаю, — сказала Карина, почти теряя сознание от нахлынувших на нее чувств.
— Вы знаете, как крепко я хочу прижать вас? — спросил он тихим, вкрадчивым голосом.
Карина покраснела при одной только мысли о том, что он имел в виду.
— Ваша светлость, это наш последний танец. Я пришла попрощаться с вами. — Она старалась говорить спокойно.
— Что вы хотите этим сказать?
— Мы уезжаем сегодня ночью. Мы все.
— Я знаю, что Берти уезжает, но не вы, — заявил герцог.
— Я принадлежу к остальным.
— Вы принадлежите мне.
Соблазн согласиться на все, чего он хочет, был велик, но Карина понимала, что должна устоять.
— У вас своя жизнь, а у меня своя. И наши судьбы больше не пересекутся.
— Конечно же, не пересекутся, черт побери! Разве вы не слышали, как я сказал, что вы принадлежите мне?
— Слышала, — сказала Карина, начиная сердиться. — Но это не так. Я не ваша собственность. Одного вашего желания недостаточно. И вообще, я никогда не буду вашей собственностью, потому что не хочу быть собственностью ни одного мужчины. Даже герцога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: