Барбара Картленд - Музыка любви
- Название:Музыка любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2001
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-343-758-3, 978-966-343-759-0, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0142-7, 978-1-905155-12-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Музыка любви краткое содержание
Роман — своеобразная, по-новому рассказанная вечная история Золушки, встретившей своего принца. Читатель погружается в страсти, которые кипели в сердцах людей, живших в Англии второй половины XIX столетия. Главные герои — дочь провинциального сквайра и пресыщенный аристократ герцог, встреча и дальнейшая судьба которых составляет основную интригу повествования. Пропасть между ними, порожденная сословными предрассудками, преодолевается силой взаимной страсти. Любопытные сплетения событий, пылкие любовные сцены с откровенной эротикой придают произведению особую остроту и привлекательность.
Музыка любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты можешь сказать мне, что тебя мучает?
— Меня мучает то, что я подлый, бесчестный негодяй, — прохрипел он сквозь слезы. — Я обманул тебя. Думал, что смогу с этим жить. Но я не могу жить с тобой и продолжать тебе лгать. Прости меня, прости меня!
Закрыв лицо руками, он разрыдался еще сильнее.
— Я не понимаю, объясни! — умоляла она дрожащим голосом.
Берти наконец овладел собой.
— Пойдем со мной, — пробормотал он. Взяв ее за руку, он помог ей подняться, и они выбежали из церкви. Карина едва за ним поспевала.
На улице Берти остановил кеб и помог ей в него сесть.
— Гостиница «Империал», — коротко бросил он кебмену.
В кебе они сидели рядом. Экипаж грохотал по булыжной мостовой. Берти заговорил, не глядя на Карину:
— Постарайся не возненавидеть меня, хотя большего я не заслуживаю. Ты говорила, что герцог собирался жениться на леди Вирджинии, но ты ошиблась. Она вышла замуж за виконта Ментона. Я видел, как они вместе выходили из церкви. Сейчас она виконтесса Ментон.
Карина молчала. Берти взглянул на нее.
— Ты не поняла? Герцог не женат.
— Не женат? — прошептала Карина, чувствуя, как ее охватывает невероятная радость. — Ты уверен?
— Он точно не женился на леди Вирджинии. Мог жениться на какой-нибудь другой женщине, но думаю, что это не так. Вчера вечером он был на улице возле театра. Наверное, пришел туда ради тебя. Я говорил с ним уже после того, как его сбил кеб.
— И ты мне не сказал?! — упрекнула она.
— Не сказал. Также, как не сказал о свадьбе Ментона. Я узнал о ней еще несколько недель назад. Все это время скрывал от тебя правду, потому что хотел, чтобы ты вышла за меня. Теперь ты знаешь, какой я негодяй. Не будем больше ни о чем говорить, пока ты не увидишь его.
— Я увижу его? — Карину охватило смешанное чувство недоверия и радостной надежды.
— Вчера вечером его отвезли в гостиницу «Империал». Сейчас мы едем туда.
Карина была настолько ошеломлена таким поворотом событий, что все еще не могла полностью осознать происходящее. Она только понимала, что ее мир перевернулся с ног на голову.
Все это время Берти знал, что она ошиблась, и молчал. Он хотел жениться на ней, скрыв правду. И только в последний момент понял, что не сможет с этим жить. Он пытался быть нечестным, но не сумел себя пересилить.
Теперь Карине стало ясно, почему он так страдал в последнее время. Его мучило то, что он сделал.
Она начала говорить, запинаясь:
— Ты сказал... он может быть женат... на какой-то другой женщине. Он не захотел жениться на мне.
— Когда ты его увидишь, он сам скажет тебе, чего хочет.
Карина судорожно сжимала и разжимала руки. Увидеть его после столь долгой разлуки! Ей нужно оставаться спокойной, не питать слишком больших надежд. Ничего ведь в сущности не изменилось, кроме того, что... может быть, он в самом деле приходил в театр, чтобы увидеть ее?
Возле гостиницы Берти помог ей выйти из кеба, и они вместе вошли в вестибюль грандиозного здания. Администратор с любопытством уставился на них. Карина вдруг осознала, что они представляют собой странное зрелище, разъезжая по Лондону в свадебных нарядах.
— Мне нужно немедленно видеть герцога Уэстбери, — требовательным тоном заявил Берти.
— Его светлость не может никого видеть, — ответил администратор. — Он умирает.
Карина вскрикнула и закрыла лицо руками.
— Я знаю, что он был ранен вчера вечером, — сказал Берти. — Я видел герцога после того, как его сбил кеб, но он мне сказал, что ранен не сильно. Потом поднялся на ноги и уехал в гостиницу.
— Это действительно так, — администратор немного оттаял, видя, что Берти явно известна ситуация. — Однако когда он приехал, ему стало совсем плохо. Мы послали за врачом, и он обработал раны. Потом у герцога началась лихорадка, и он стал бредить. Все время зовет свою жену.
Сердце Карины сжалось. Ее мир снова погрузился во мрак.
— Но никто никогда не слышал о существовании герцогини Уэстбери, — продолжал администратор. — В газетах не было сообщений о его свадьбе.
— Ее еще не было, — пояснил Берти. — А сейчас разрешите мне проводить к нему эту леди. Вы увидите, что это решит проблему.
Администратор постеснялся задавать им вопросы, и они помчались вверх по лестнице.
У дверей огромных покоев оба остановились. Карина старалась подавить свой страх и отчаянно молилась, чтобы герцог не умер.
Отворив двери, они сразу же услышали его лихорадочные возгласы:
— Позовите мою жену... приведите мою жену... я видел ее вчера вечером... скажите ей, пусть придет ко мне... она обещала... всегда... но потом она покинула меня... найдите ее... пожалуйста, скажите ей...
— Он имеет в виду тебя, — сказал Берти. — Иди скорее!
Карина кинулась к постели герцога и упала перед ней на колени.
— Я здесь, мой дорогой, я здесь! Посмотри на меня. Ты думал, я не приду?
Герцог лихорадочно схватил ее за руку, глядя на нее безумными глазами.
— Ты! — прохрипел он. — Ты мне снишься?
— Нет, мой дорогой, я тебе не снюсь. Я здесь, и я твоя. Сейчас ты почувствуешь меня.
Карина взяла руки герцога в свои, а потом обняла его и прижала к сердцу, словно пытаясь защитить.
Берти не стал на них смотреть, он закрыл глаза.
— Я им говорил, что ты придешь, — бормотал герцог, — но они не верили. Они думают, что у меня нет жены. Но это ты...
Потом сознание больного прояснилось, и он заметил, что Карина в свадебном платье. Она увидела страх в его глазах и поспешила успокоить.
— Я не вышла замуж, — сказала она. — Должна была выйти, но свадьба не состоялась. Поверь мне, я не вышла замуж.
— Тогда как можно быстрее должна состояться наша с тобой свадьба, — сказал он. — И ты станешь моей женой в глазах всех, в моем сердце и в душе.
— Все будет так, как ты захочешь, — пообещала Карина. — А сейчас отдохни. Тебе нужно выздороветь.
— Я боюсь закрыть глаза, боюсь, что ты исчезнешь.
— Я больше никогда тебя не покину, — торжественно поклялась Карина.
Герцог постепенно отпустил ее руку и откинулся на подушки. Он долго смотрел на нее, потом закрыл глаза.
Карина подошла к врачу, стоявшему с другой стороны постели больного.
— Скажите, насколько серьезно его состояние? — с тревогой спросила она. — Внизу мне сказали, что он умирает...
— О нет, нет! Все не так страшно. Как только слухи появляются, они с каждой минутой становятся все страшнее. Он действительно потерял сознание, когда приехал вчера вечером, и его лихорадит. Но сейчас нет причин опасаться за его жизнь.
Доктор дружелюбно улыбнулся Карине.
— А сейчас, я думаю, он принял от вас такое лекарство, лучше которого я не смог бы ему предложить.
Вскоре доктор ушел, проинструктировав Карину относительно того, какие лекарства и когда следует давать герцогу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: