Барбара Картленд - Музыка любви
- Название:Музыка любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2001
- Город:Харьков, Белгород
- ISBN:978-966-343-758-3, 978-966-343-759-0, 978-5-99I0-0154-0, 978-5-9910-0142-7, 978-1-905155-12-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Музыка любви краткое содержание
Роман — своеобразная, по-новому рассказанная вечная история Золушки, встретившей своего принца. Читатель погружается в страсти, которые кипели в сердцах людей, живших в Англии второй половины XIX столетия. Главные герои — дочь провинциального сквайра и пресыщенный аристократ герцог, встреча и дальнейшая судьба которых составляет основную интригу повествования. Пропасть между ними, порожденная сословными предрассудками, преодолевается силой взаимной страсти. Любопытные сплетения событий, пылкие любовные сцены с откровенной эротикой придают произведению особую остроту и привлекательность.
Музыка любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Больной спал, а Карина продолжала сидеть у его постели, все еще не до конца понимая, что с ней произошло. Теперь она знала, что он ее любит, что она нужна ему и что они больше никогда не расстанутся.
В тот момент ей больше ничего и не надо было знать.
К ней подошел камердинер герцога.
— Джентльмен, с которым вы пришли, стоит в коридоре. Он спрашивает, что ему делать.
— Попросите его войти.
«Бедный Берти», — подумала Карина. Как бы плохо он ни поступил, она не могла заставить себя на него сердиться. Его и так замучила совесть. И в конце концов он ведь привел ее к любимому.
Берти медленно шел по комнате. Сердце Карины сжалось. Она бросилась к нему, взяла за руку и повела в угол комнаты.
— Милый Берти, — начала она.
— Не жалей меня, — с горечью проговорил он. — Я этого не заслуживаю.
— Ты всегда был моим лучшим другом, — сказала Карина. — Я этого никогда не забуду.
— Я лгал тебе. Я хотел жениться на тебе с помощью лжи.
— Но не сделал этого. Не смог этого сделать, потому что ты по-настоящему хороший человек, которому я всегда верила.
— Нет, я мужчина, который тебя любит. Я больше никогда тебе этого не скажу, но это правда. Я вдруг понял, что делаю, и ужаснулся. Я ведь только хочу, чтобы ты была счастлива.
— Спасибо тебе, я обязательно буду счастлива. Спасибо, что привел меня к нему.
Берти вздохнул.
— Думаю, это конец леди Ирис.
— Может быть, это конец моей исполнительской карьеры. Но я ведь уже сочинила всю музыку для пантомимы. Теперь она твоя. А потом... кто знает, что я еще напишу.
— Обещай, что принесешь свою новую композицию мне, а не кому-нибудь другому.
— Конечно.
Он в последний раз поцеловал ее руку.
— Будь счастлива, леди Ирис. Пусть для тебя никогда не идет дождь!
Герцог заворочался в постели, и Карина быстро повернулась к нему, забыв о Берти.
— Ну, я пойду, — сказал он.
— До свидания, милый Берти.
Карина поцеловала его в щеку и поспешила к постели больного. Берти увидел, как она снова упала на колени и протянула руки к любимому.
Берти потрогал щеку в том месте, где она поцеловала. Потом тихо вышел из комнаты.
В коридоре он остановился, и его глаза наполнились слезами. Берти подумал, что ему придется взять себя в руки и начать жизнь сначала.
— Что, мой милый? — нежно сказала Карина.
Герцог смотрел на нее во все глаза, словно узнавая.
— Это была ты, правда? — прошептал он. — «Двенадцатая ночь»... все эти годы... Девочка, которая меня спасла. Ты обняла меня так же, как сейчас.
— Да, это была я, — тоже шепотом ответила она.
— И тебя зовут Карина. Ты сказала мне это много лет назад. А я тогда сказал, что это означает «любимая». С тех пор ты всегда была моей любимой. И с тех самых пор моя любимая никогда меня не покидала, а когда я встретил леди Ирис, то понял, что она тоже никогда меня не покинет. Наверное, в глубине души я знал, что вы обе — одна и та же женщина.
Вы обе пришли, чтобы меня спасти. Когда мы встретились несколько месяцев назад, я был человеком, недостойным уважения, — высокомерным и эгоистичным. Заботился только о собственных удовольствиях. Я увидел тебя и пожелал. Не сомневался, что получу тебя, как только попрошу об этом. Даже не попрошу, а потребую. Мне казалось, это будет совсем легко.
Я думал, что смогу купить твою любовь драгоценностями и роскошью. Движимый невероятной гордыней, я был уверен, что имею право сделать тебя своей любовницей. Ты показала мне, какого обо мне мнения, и была права. Убежала от меня, потому что я оказался недостойным тебя.
Карина наклонилась и поцеловала его.
— Я убежала, потому что очень любила тебя и боялась, что останусь с тобой на любых условиях, —сказала она. — Но я знала, что, если стану твоей любовницей, ты меня будешь потом презирать.
— Я никогда бы не стал тебя презирать, — клятвенно заверил ее герцог. Потом он вздохнул. — Но мне пришлось долго постигать твою истинную ценность. Я искал тебя повсюду. Я спрашивал у Берти, где тебя найти, но он сказал, что не знает. Вчера он объяснил мне, что ты сама попросила его так сказать.
— Да. Я видела тебя в магазине Эспри с леди Вирджинией.
— Ты была там?
— Я подошла ко входу и увидела вас вместе. Я не заметила виконта Ментона.
— Он стоял в глубине магазина. Я был с ними, покупал свадебный подарок.
— А я подумала, что ты и она...
— Ни за что на свете, — возразил герцог и закашлялся.
Кашлял он очень долго. Карина уложила его и дала ему лекарство.
Немного отдышавшись, он сказал:
— Вскоре я уехал за границу. Возвращаясь из поездки по Европе, я провел с ними пару дней в Париже. Могу только сказать, что мне жаль Ментона. За все богатства Индии я бы не женился на Вирджинии!
Герцог взглянул на Карину.
— Если бы ты знала правду, мы бы еще тогда нашли друг друга.
— Нет, — задумчиво сказала она. — Тогда еще не пришло время. Мне нужно было во многом разобраться. Во многом, чего я сама о себе не знала.
— Например, в том, какая ты прекрасная артистка? Ты не сочтешь меня слишком деспотичным супругом, если я скажу, что герцогине не пристало выступать на сцене?
— У меня нет желания выступать на сцене. Мое место за сценой. Я пишу музыку для театра. Пообещала Берти отдать ему все мои будущие композиции. И думаю, их будет немало.
Она посмотрела на него с озорным вызовом в глазах.
— Мне кажется, я должен согласиться с этим условием, моя дорогая, не так ли? — осторожно спросил герцог.
Она с улыбкой кивнула.
— Тогда больше не будем это обсуждать, — сказал он. — Единственное, что я должен знать: под каким именем будут исполняться твои композиции.
— Обещаю не склонять имя Уэстбери в театре.
— Моя дорогая, может быть, это не очень тактично с моей стороны, но я хотел бы наконец узнать твое имя. Пойми, хотя мы и помолвлены, я не знаю твоего полного имени. Знаю, что тебя зовут Карина, но не знаю твоей фамилии.
— Дентон. Мисс Карина Дентон. Сирота, дочь скромного сквайра из Вустершира. У меня есть небольшое поместье в этом графстве и достаточно денег, чтобы чувствовать себя независимой, вот и все. Я не имею ни высокого титула, ни положения в обществе.
— Мне все это безразлично. Мне нужна только ты! Помнишь, когда-то я попросил тебя положить руку на сердце и поклясться, что до конца своих дней ты не отдашь его ни одному другому мужчине.
— Помню.
— И ты поклялась. Ты сказала: «Ни одному мужчине, кроме вас, до конца моих дней». А я сказал, что никакая сила на свете не отнимет у тебя мое сердце. Моя дорогая девушка, должен тебе сказать, что это поныне остается в силе, и так будет всегда, пока мы живы. Всю оставшуюся жизнь я буду стараться исправить то зло, которое я тебе причинил, ведь из-за него мы чуть не потеряли друг друга.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: