Лиза Клейпас - Возвращение магии

Тут можно читать онлайн Лиза Клейпас - Возвращение магии - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Лиза Клейпас - Возвращение магии

Лиза Клейпас - Возвращение магии краткое содержание

Возвращение магии - описание и краткое содержание, автор Лиза Клейпас, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Она подарила  ему свою невинность...Воспитание леди Алины Марсден было подчинену одной цели - выгодное  замужество с  достойным представителем  своего класса. Вместо этого она отдала свою невинность Джону МакКена, слуге из дома своего отца. Подобное попрание долга непростительно - Джон с позором уволен и выслан, Алина надежно спрятана в сельском поместье... изгнание  из общества... потеря любви.

Но вот он вернулся - богатый, еще более красивый, еще сильнее завораживающий, чем прежде, и... мечтающий о  мести той, кто, как он считает, безжалостно разбил его сердце.

Однако магия между бывшими влюбленными пылает так ярко, как никогда прежде.

И теперь Джон должен решить, позволить ли мести сделать свое дело... или снова рискнуть всем ради такого светлого чуда - возвращения первой любви.

Возвращение магии - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Возвращение магии - читать книгу онлайн бесплатно, автор Лиза Клейпас
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Алина ни секунды не колебалась с ответом. – Я хочу, чтобы ему нашли место. Достойное - отдайте его в ученики – пусть он научится чему-то, что позволит ему продвинуться по службе.

Ее отец даже моргнул, услышав дерзкое требование.

- Что дает тебе право думать, что я сделаю это для него?

- Я – девственница, - сказала она мягко. – Пока. Их застывшие взгляды скрестились.

- Понятно, - пробормотал граф. – Ты угрожаешь отдаться первому попавшемуся мужчине, будь то нищий или пастух, если я не удовлетворю твою просьбу.

- Совершенно верно. – Алине не понадобилось актерское мастерство, чтобы убедить его. Она говорила абсолютно искренне. Когда Маккенна навсегда уедет, ничто больше не будет иметь для нее значения. Даже ее собственное тело.

Дерзость Алины, казалось, заинтриговала и в то же время разозлила графа. – Похоже, в тебе все же есть немного моей крови, - тихо сказал он. –Хотя это, пожалуй, только твоя мать знает наверняка. Хорошо, я устрою на службу этого наглого ублюдка. А ты выполнишь свою часть соглашения и убедишься, что в Стоуни Кросс навсегда избавились от него.

- Ты обещаешь мне? – настойчиво спросила она, крепко стиснув пальцы.

- Да.

- Тогда я тоже обещаю.

Презрительная усмешка исказила его черты. – Мне не требуется твое слово, дочь. Не потому что я тебе доверяю – поверь мне, нет. Но потому что мне известно, что честь для женщины не имеет не большую ценность, чем отбросы.

Так как ответа не требовалось, Алина продолжала стоять прямо, пока он жестом не приказал ей уйти. Оцепеневшая и сбитая с толку, она пошла в спальню, ждать, когда придет Маккенна. Мысли бешено проносились в ее голове. Одно было ясно – никакая сила на земле не заставит Маккенну оставить ее пока он думает, что она все еще любит его.

Глава третья

У Маккенны выдался долгий тяжелый день, он помогал садовнику строить каменную стену вокруг сада. Часами он ворочал тяжелые камни, пока мышцы его не задрожали от напряжения. Печально усмехнувшись, он подумал, что Алине от него будет мало проку эти день – два – каждое движение причиняло ему боль. Но, может быть, она позволит положить голову ей на колени и несколько минут подремать, наслаждаясь ее мягкостью и вдыхая аромат ее кожи. Он будет спать, а ее нежные пальцы будут гладить его волосы… Эта мысль наполнила его томительным ожиданием.

Однако, прежде чем пойти к Алине, ему придется заглянуть к миссис Фэйрклоз, которая просила его прийти как можно скорее. Помывшись в старой лохани, которой пользовались все слуги-мужчины, Маккенна отправился на кухню, его волосы были все еще влажными. Кожа пахла едким мылом для мытья полов и стирки, кроме того его давали всем слугам на их личные нужды.

- Коридорный сказал, вы искали меня, - сказал Маккенна без предисловий. Разглядывая на экономку, он никак не мог понять, что может означать испуганное выражение на ее лице.

- Лорд Уэстклиф хотел тебя видеть, - ответила миссис Фэйрклоз.

В большой кухне внезапно стало неуютно холодно, и несмотря на сильный сладкий запах кипящего на печи варенья, он вдруг потерял весь свой аппетит.

- Зачем? – настороженно спросил Маккенна.

Миссис Фэйрклоз покачала головой. От жары на кухне пряди ее седеющих волос прилипли к щекам. – Я понятия не имею, и Сэлтер тоже. Ты опять набедокурил, Маккенна?

- Набедокурил? Нет.

- Ну что ж, насколько мне известно, ты хорошо выполнял свою работу и вел себя почти идеально для мальчика твоего возраста. – Она задумчиво нахмурилась. – Может быть, хозяин хочет похвалить тебя или поручить какое-нибудь особое задание.

Однако оба знали, что такое едва ли возможно. Граф никогда не вызывал низшую прислугу по такому поводу. Этим занимался дворецкий – он поощрял, наказывал и наделял новыми обязанностями. – Пойди и надень ливрею, - велела ему миссис Фэйрклоз. – Не можешь же ты предстать перед хозяином в повседневной одежде. И побыстрее – ему не понравится, если его заставят ждать.

- Черт! – тихо выругался Маккенна, при мысли о том, что придется надеть ненавистную ливрею.

Притворно нахмурившись, экономка угрожающе замахнулась на него деревянным половником. – Еще одно богохульство в моем присутствии, и я устрою тебе взбучку.

- Да, мадам, - Маккенна опустил голову и попытался сделать кроткое лицо, чем заставил ее рассмеяться.

Она погладила его по щеке теплой, пухлой рукой. Глаза ее походили на темные озера, когда она улыбнулась. – Иди, а когда увидишь графа, у меня найдется для тебя немного свежего хлеба и варенья.

Когда Маккенна повиновался и вышел, улыбка его испарилась, и он напряженно вздохнул. Требование графа не сулило ничего хорошего. Единственно возможной причиной для того, чтобы вызвать его были его отношения с Алиной. Он почувствовал тошноту. Маккенна не боялся ничего, кроме как быть оторванным от нее. Мысль о днях, неделях, месяцах без возможности ее увидеть была невозможна… как если бы ему приказали попытаться жить под водой. Ему нужно было найти ее, прямо сейчас, но не было времени. Никто не сел задерживаться, когда за ним посылал граф.

Быстро натянув бархатную, отделанную золотой тесьмой ливрею, неудобные черные туфли и белые чулки, Маккенна направился в кабинет, где ждал лорд Уэстклиф. Дом казался особенно тихим, наполненным гулкой тишиной, какая бывает перед казнью. Двумя костяшками, как учил его Сэлтер, Маккенна осторожно постучал в дверь.

- Войдите, - раздался голос хозяина.

Сердце Маккенны так тяжело стучало, что у него закружилась голова. Сделав невыразительное лицо, он вошел в комнату и подождал в дверях. Комната была совсем простая, отделанная панелями вишневого дерева с высокими прямоугольными витражными окнами по одну сторону. Здесь было мало мебели: книжные полки, жесткие стулья и большой письменный стол, за которым сидел лорд Уэстклиф.

Подчинившись резкому жесту графа, Маккенна шагнул в комнату и остановился перед столом. – Милорд, - сказал он почтительно, ожидая, когда же топор падет ему на голову.

Граф оглядел его, прищурив глаза. – Я думал, что же с тобой делать.

- Сэр? – переспросил Маккенна, желудок его сделал внезапное сальто. Он посмотрел прямо в безжалостные глаза Уэстклифа и тут же инстинктивно отвернулся. Ни один слуга не осмеливался выдержать взгляд хозяина. Это было неслыханной дерзостью.

- Твои услуги больше не требуются в Стоуни Кросс Парке. – Голос графа звучал словно удар плетью. – Ты будешь незамедлительно уволен. Я взял на себя труд найти тебе другое место.

Маккенна молча кивнул.

- У меня есть знакомый судостроитель в Бристоле, - продолжал Уэстклиф. – Некий мистер Либери, он был так добр, что согласился взять тебя в ученики. Я знаю, что он – благородный человек, и я думаю, он будет честным, хоть и требовательным хозяином.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лиза Клейпас читать все книги автора по порядку

Лиза Клейпас - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Возвращение магии отзывы


Отзывы читателей о книге Возвращение магии, автор: Лиза Клейпас. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x