Джуд Деверо - Аромат жасмина
- Название:Аромат жасмина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель: Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-076021-3, 978-5-271-38502-5, 978-5-4215-2759-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джуд Деверо - Аромат жасмина краткое содержание
Юная аристократка Кэтрин Эдилин — жемчужина Юга, мечта всех молодых плантаторов. Но сердце девушка молчит… до встречи с загадочным незнакомцем Алексом Макдауэллом, мужественным шотландцем, несправедливо обвиненным в убийстве.
По прихоти судьбы Кэтрин вынуждена бежать с Алексом — в неизвестность, навстречу опасным приключениям.
И самым увлекательным приключением для капризной и гордой южной красавицы станет любовь. Любовь, которую она не в силах преодолеть. Любовь, которая перевернет всю ее жизнь!..
Аромат жасмина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Она слишком красива, чтобы ее убивать и есть. Дай мне нарисовать ее, а потом выпускай.
— Ты бы не сочла ее красивой, если бы она… Ой! Держи ее, а я буду рисовать.
— Ты забыл, что соревнование выиграла я? — Кей упорно не поднимала головы, чтобы он не увидел ее улыбку.
Подошел мистер Грейди. Алекс был уверен, что он примет его сторону.
— Как я вижу, — обратился тот к Кей, — ты большой поклонник мистера Бартрама [2] Уильям Бартрам (1739–1823) — американский натуралист, исследовал различные местности Северной Америки, составил одно из лучших описаний птиц Нового Света.
.
— Совершенно верно, сэр, — уверенно ответила Кей.
— Тогда продолжай, — бросил мистер Грейди и вернулся к картам.
Кей подняла голову и успела увидеть, как Алекс ловко увернулся от злобной птицы, пытавшейся ударить его клювом в челюсть.
— Только не спрашивай, кто такой мистер Бартрам. Я не имею ни малейшего представления. И почему это все считают, что ты умеешь ладить с животными?
Прищурившись, Алекс обозвал ее неблагодарной. Одно дело объезжать лошадь, которая потом будет участвовать в скачках, и совсем другое — иметь дело с птицей, которая… которая напугана до смерти. На мгновение ему стало стыдно, что он забыл все, чему научился в детстве. Будучи страшно одиноким, он вынужден был превращать в друзей животных, окружавших его.
Алекс сосредоточил свое внимание на птице. Давным-давно он обнаружил, что если закрыть свое сознание от внешнего мира, то можно точно так же повлиять на сознание животного, к которому прикасаешься. Он почувствовал, что сердцебиение у птицы стало замедляться, и она успокоилась. Алекс притронулся к ее голове. Перья были теплыми и гладкими. Он стал посылать птице мысленные сигналы, что все спокойно. Его мать часто говорила, что дар, унаследованный им от ее предков, настолько велик, что он способен заставить животное почувствовать что угодно..
Наконец птица перестала биться.
Алекс поднял голову и обнаружил, что остальные члены экспедиции ошарашенно наблюдают за ним.
— Как это у тебя получилось? — прошептала Кей.
Алекс пожал плечами, продолжая гладить птицу по крыльям.
Ближе всех к Кей стоял Тим. Кей повернулась к нему, намереваясь спросить, видел ли он свершившееся чудо, но наглый юнец поспешил отойти подальше. Тогда она поймала взгляд Эли.
— Думаю, — сказал тот, — он не будет есть эту птицу.
— Да, он женится на ней, — со вздохом проговорила Кей.
У нее получилось так похоже на томящуюся от любви барышню, что Эли и мистер Грейди разразились хохотом.
Алекс предостерегающе покачал головой, но при этом тоже улыбнулся.
— Ты не мог бы продолжить рисовать, пока ее товарищи не прилетели сюда и не разбудили ее?
Кей принялась делать набросок со всей возможной скоростью. Она не собиралась сразу заканчивать рисунок, но ей нужно было отобразить главные детали.
— Откуда ты знаешь, что это не самец?
— Зачем ты меня обижаешь? — с искренним возмущением спросил Алекс.
Кей засмеялась.
— Эй вы, двое, говорите по-английски, — потребовал Тим.
— Чтобы ты мог подслушивать? — усмехнулась Кей.
— Чтобы капитан знал, что тебе запрещать, — пренебрежительно бросил он и расхохотался, явно считая, будто сказал нечто умное.
Кей на шотландском жаргоне произнесла слово, которое ошарашило Алекса. Он посоветовал ей держать рот на замке.
Продолжая работать, она сказала:
— Я хочу делать то же, что делает Ти-Си, то есть показывать птиц в их естественном состоянии. Мертвые они выглядят на рисунке безжизненными. Но если бы я могла подрисовывать какое-нибудь растение или жука, они смотрелись бы более живо.
— А почему бы тебе не отложить перо и не оглядеться по сторонам?
— Не могу. Мистер Грейди…
— Когда он увидит, насколько хороши твои рисунки, он только похвалит тебя, я в этом уверен, — сказал Алекс, хотя на самом деле сомневался в этом.
Как только они отчалили, Грейди превратился в строгого капитана корабля. Можно было подумать, что они — команда фрегата. Грейди, казалось, желал, чтобы зарегистрировано было все, что они видят, а Кей хотелось помочь ему. Даже удивительно, думал Алекс, что Грейди не прихватил с собой полдюжины художников.
— Он может себе их позволить, — еле слышно пробормотал Алекс и сразу сообразил, что часть обиды на тех богатеев, которых он считал своими друзьями, он перенес и на Грейди.
— Что ты сказал?
— Ничего, леди, я…
Кей устремила на него предостерегающий взгляд. Очевидно, она слышала, что он сказал, и поняла, к кому эти слова относятся.
— Извини, оговорился, больше такое не повторится, но при условии, если ты пойдешь со мной и взглянешь на одно место. Там потрясающая красота.
Кей покосилась на мистера Грейди, но тот, судя по всему, был поглощен бумагами, разложенными на маленьком столике, и ни на кого не обращал внимания. Кей встала и зашаталась, так как у нее затекли ноги. Чтобы не упасть, она оперлась рукой о грудь Алекса и ощутила под ладонью крепкие мышцы.
— А ты поздоровел с тех пор, как мы встретились.
Алекс взял ее за плечи и отстранил от себя.
— Сейчас не время для этого. — Он огляделся, проверяя, не наблюдает ли кто-нибудь за ними. Но нет, все были заняты своими делами.
— Меня очень беспокоит твое здоровье. За счет какой еды ты набрал вес?
— Я просто старался есть с тем же аппетитом, что и ты, вот и все. И Благодать несколько раз кормила меня.
— Благодать готовила для тебя? — Они прошли на нос.
— Эй, а что в этом плохого? Для тебя же она готовила, не так ли?
— Да, но я жила в ее пансионе и платила за ее услуги. А ты платил?
Алекс улыбнулся.
— Не знай я тебя, решил бы, что ты ревнуешь. Нет, я платил ей не деньгами, а бесконечными историями о Ти-Си. Бедняжка требовала, чтобы я рассказывал ей все, вплоть до того, что он ест на завтрак.
— Но ведь ты ничего этого не знаешь, потому что ты был в… — Пол его грозным взглядом она не стала произносить слово «тюрьма».
— Будь любезна, прекрати болтать и оглядись. А то получится, что за все путешествие ты будешь видеть только дохлых птиц.
— Я… — начала было Кей и замолчала, потому что огляделась по сторонам.
Перед ними расстилалась широченная, спокойная река. Сверкающую гладь воды не нарушала даже рябь. Алекс объяснил ей, что они идут «вверх», то есть против течения, и движутся на юг.
— Она как Нил, только тот течет на север, — сказала Кей и поинтересовалась, откуда он столько знает об этих краях.
— Пока ты пряталась по кустам и целовалась с девчонками, я сидел в фактории и задавал вопросы. Достаточно купить человеку кружку пива, и он будет всю ночь травить тебе байки.
— Именно так ты узнал названия птиц?
— Нет. Я всю ночь просидел за книжками из сундука Ти-Си. Благодать одолжила их мне.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: