Мэри Уайн - Искушение невинности
- Название:Искушение невинности
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-39305-1, 978-5-4215-2853-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Уайн - Искушение невинности краткое содержание
Юная леди Бриджет — послушная дочь. Повинуясь родительской воле, она готова пойти под венец с совершенно незнакомым человеком — лэрдом Кераном Рамсденом. Однако в последний момент семья девушки меняет решение — и подыскивает ей другого, более выгодного жениха. Но разве долг обрученной невесты перед Господом не выше долга дочернего?
Оскорбленный лэрд не задается столь сложными вопросами. Красавица невеста будет принадлежать лишь ему одному, что бы там ни решил ее отец!
Искушение невинности - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ах ты, неуклюжая деревенщина! Ты меня уколола, аааа!.. — Бриджет почти кричала — пусть слышат в соседней комнате. — Посмотри сюда! Кровь! Да как больно! Должно быть, горничных хуже вас не сыщешь во всем Уайтхолле!
Она не скупилась на стенания, и горничные вытаращили глаза. Но Бриджет не стала их щадить.
— Простите, мисс.
— Мисс? Вы смеете называть меня «мисс»? Я леди! А вы такие недотепы, что не знаете, кто ваши хозяева?
Бриджет говорила капризным, раздраженным тоном. Схватив ив со стола серебряный кувшин для умывания, она с силой швырнула его об стену. Раздался грохот, вода залила всю стену, после чего кувшин упал на пол с громким металлическим стуком.
— Я леди! Леди! Вы слышите? И расскажите всем дурам горничным, которых считаете подругами, чтобы не забывали, кто я. Я должна стать женой лорда Освальда. Его женой! А он лучший друг канцлера Райотсли, советника самого короля! Едва наступит вечер, как мне отведут самые лучшие комнаты, с роскошной постелью и самыми тонкими простынями. К завтрашнему утру я сделаюсь фрейлиной самой королевы, вот посмотрите! И я этого заслуживаю…
Бриджет топнула ногой, громко и презрительно фыркая.
— Одевайте меня, да побыстрее. Если, конечно, умеете прислуживать столь высоким особам, как я. Вас, наверное, только сегодня утром привезли из коровника?
— Нет, миледи…
— А я уверена. Вы такие медлительные, такие неуклюжие. Совсем не годитесь для службы во дворце. Ваши матери, наверное, нужники чистят, чтобы заработать на хлеб!
Керан не знал, что и думать. Даже скрипнул зубами от отчаяния, потому что только Бриджет было под силу настолько вывести его из равновесия. Слышно было, как она кричит за дверью, достаточно громко, чтобы разобрать слова. Даже смешно — насколько это противоречит ее натуре!
С другой стороны, он был в ярости — почему Бриджет не хочет, чтобы он сражался за нее? Взглянув на стоящих перед ним мужчин, он заметил, как бледнеет лицо лорда Освальда.
— Вы говорили, что она выросла в деревне и очень скромна!
Что-то с грохотом ударилось о стену. Канцлер Райотсли с отвращением поморщился:
— Я читал почти все ее письма, которые должны были отправиться во Францию. Девица казалась вполне смиренной. В ее словах я не заметил и намека на алчность и невоздержанность характера!
— Вы читали мои письма? — сквозь зубы спросил Керан, едва сдерживая гнев.
Руки так и тянулись к горлу канцлера. Вытрясти бы из негодяя душу!
— Мне и самому интересно.
Король смотрел на канцлера с растущим негодованием.
Приложив руку к сердцу, канцлер Райотсли ответил монарху преданным взглядом:
— Я читал каждое послание, которое должны были отправить в ваш лагерь, ваше величество. Мера предосторожности: шпионы могли отправить ложные донесения вашей милости.
За дверью Бриджет продолжала бушевать, осыпая горничных бранью. Лорд Освальд то бледнел, то краснел. Похоже, он разучился дышать. Его глаза чуть не вылезли из орбит, когда Бриджет в очередной раз упомянула его имя, распекая служанок.
— Я не возьму эту мегеру в жены. Решительно нет. Подыщу какую-нибудь другую.
Отвесив глубокий поклон королю, он вышел, взметнув подол богато расшитого плаща. Часть стражи вышла вслед за ним.
Канцлер поднял руку. Сверкнули золотые перстни — Райотсли почесал голову, пристально глядя на Керана.
— Странно! Судя по письмам, девушка должна была быть кроткой овечкой.
При всей показной пышности наряда канцлер Райотсли был далеко не глуп. Напротив, его отличал острый ум, и он не любил проигрывать.
Неожиданно король откашлялся.
— Мужчине нелегко судить о характере женщины. Я-то усвоил этот урок.
— Да, ваше величество.
Генрих обменялся с Райотсли серьезным взглядом.
— Вероятно, вам стоит взять лорда Освальда с собой в Йорк-плейс. Слышал, там появились новые лица. Сам я их еще не видел.
Канцлер покорно склонил голову перед своим королем. Однако когда он выпрямился, его глаза довольно блеснули.
— Благодарю, ваше величество. Клянусь, я высоко ценю вашу заботу о своих скромных слугах.
— Как я ценил вашу твердую руку, управляющую моими делами, пока я был во Франции.
Прежде чем удалиться в сопровождении собственного эскорта, канцлер Райотсли изобразил смиреннейшую из улыбок. Оставшиеся в комнате стражники были личной охраной короля.
— Он чертовски умен и управляет страной лучше, чем кто-либо другой из числа тех, кому я мог бы довериться. — Король быстро оглядел Керана. — У меня нет выбора. Эдуард еще слишком юн, чтобы править.
Король почти напрямую обмолвился, что его время подходит к концу. Да и по всему было видно! Кожа лица отливала нездоровой желтизной. Под глазами были темные круги.
— И мне нечего выбирать, сир. Кажется, моя жена умудрилась отправить их обоих на поиски более покладистой невесты. Поэтому я вполне могу возрадоваться результату — правда, мне не нравится, каким образом он был получен.
Генрих улыбнулся:
— Не совсем то, чего ты ожидал, Керан?
— Нет. Это я должен ее защищать.
Король склонил голову набок.
— Я бы согласился с тобой, да кое-что наводит меня на мысль. Этот скандал, что она закатила… Кажется, ты нашел женщину себе под стать. У девчонки огонь внутри и острый ум. А твой иск против Райотсли только все бы окончательно запутал. Он будет тут заправлять, когда меня не станет. Твоя невеста оказалась умнее тебя. Сообразила, что лучше показаться ему испорченной эгоисткой, непригодной для его далеко идущих планов.
— И все-таки мне это не нравится, сир!
— Да и мне тоже, не считая того, как в конце концов обернулось дело.
Керан разочарованно застонал, заслужив в свой адрес смешок повелителя, ради которого сражался долгие годы.
Генрих Тюдор бросил взгляд на дверь спальни:
— Полагаю, мне стоит получше узнать твою жену, лорд Риппон.
Из-за двери отчетливо доносилось каждое слово лорда Освальда. Бриджет оборвала себя на полуслове, когда услышала, что он отказывается от нее. Ее отвергли! Какое счастье! Она сохранит благодарную память об этом сладостном миге на всю жизнь.
Облегченно вздохнув, она вдруг снова насторожилась. Обе горничные смотрели на нее во все глаза. Та, что была постарше, ткнула младшую пальцем и приложила палец второй руки к губам. Затем подошла к Бриджет и вцепилась в ее рукав.
— Мы сохраним ваш секрет, мисс. Я присмотрю за Агнес. Все здесь ненавидят лорда Освальда! Но мы вынуждены исполнять его приказы, не то нам не поздоровится.
— Спасибо.
— Ваш муж — добрый человек, сразу видно. Будь у меня кто-нибудь хоть наполовину такой хороший, чтобы заботился обо мне, я бы сбежала из дворца сей же миг. Но хорошие женихи ищут девушек с приданым; все думают, как получше устроиться в будущем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: