Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди
- Название:Скандальная жизнь настоящей леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Мецгер - Скандальная жизнь настоящей леди краткое содержание
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…
Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…
Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Скандальная жизнь настоящей леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я не скажу тебе, которая из картин моя, потому что хочу, чтобы ты сам выбрал ту, что покажется тебе самой лучшей, а не из-за неуместной лояльности или страха перед ответными мерами, если ты этого не сделаешь.
— Я не смогу солгать, — вот и все, что он произнес, когда присоединился к другим мужчинам, изучающим картины. Затем он начал смеяться, и Симона пожелала, чтобы пол провалился под ее ногами и поглотил ее, или чтобы слуга принес ей еще один стакан хереса. Она сделала из себя посмешище. Что еще хуже, ее жалкие потуги сыграли злую шутку с Харри, который пытался сделать хорошую мину при плохой игре. Девушка услышала, как звякнула монета, но не могла смотреть. Затем она услышала, как звякнули еще две гинеи. Голосование закончилось. Она изучала вид за окном.
Харри коснулся ее плеча, а затем поцеловал ей руку, когда Симона обернулась. Он улыбнулся и вручил ей чашу с тремя монетами.
— Три? Я получила три голоса? — Симона произвела торопливый подсчет. Она заняла второе место! Девушка обняла Харри за шею и поцеловала его, прямо здесь, у всех на виду. Метлок разозлится из-за того, что она испортила складки накрахмаленного им шейного платка, но Симоне было все равно. — Ты проголосовал за меня?
— Я отдал голос за то, что мне понравилось больше всего, по всей честности. Я знал, что эта картина должна быть твоей, потому что у кого еще есть смелость, воображение и остроумие, чтобы нарисовать грифона [27] Грифон (франц. griffon, лат. gryphus, от греч. grýps) — в мифологии некоторых народов Древнего Востока фантастическое чудовище с туловищем льва, крыльями орла и головой орла или льва. В данном случае название поместья — Гриффин-Вудс — можно перевести как «Лес Грифона».
в саду у Горэма, с львиным хвостом, головой орла и всем прочим? Конечно, ты нарисовала и дом тоже, чтобы Клэр не смогла исключить тебя, хотя я готов поспорить, что она пыталась. Ты великолепна, Нома.
Так что она поцеловала его снова, под аплодисменты всей аудитории.
Клэр снова вышла из себя из-за того, что она, победительница, не получала почестей. Хуже того, она выиграла только шесть гиней, когда заслуживала всех двенадцати! Лорд Горэм, не переставая, похлопывал ее по руке и шептал ей, что она — самая лучшая художница, с самой лучшей техникой, с самым прекрасным в и дением. И ему нужна еще одна картина с изображением особняка для собственной спальни.
— Он хочет получить вот эту, — прошептал Харри Симоне, — но я сказал ему, что ему придется сразиться со мной за нее.
Виконт мисс Элторп также был рассержен. До него дошел слух о предпринятой ею попытке надувательства, и он посчитал, что это дурно отразится на его собственном вкусе. Сознавая свое высокое положение в обществе, виконт выбрал наименее скандальную любовницу, какую смог найти, самую образованную и несгибаемую — когда она не лежала в его постели, конечно же. Сейчас ее артистический блеск потускнел, а его собственной чести был нанесен урон отвратительными поступками мисс Элторп. Как полагал виконт, они разумно обсуждали сложившуюся ситуацию, как умудренные опытом люди, обладающие интеллектом и манерами. А затем она назвала его кретином.
— И Клэр была права — ты бессердечный, бесхарактерный комок. — Она пнула его в голень для ровного счета, перед тем как отправиться паковать вещи.
Виконт выглядел более смущенным сценой, которую устроила его бывшая любовница, чем обиделся на ее оскорбления. К тому же он, кажется, вздохнул с облечением, а не расстроился. Он подошел к камину, вынул свою монету и вручил ее Симоне.
Это не сделало ее победительницей, но Клэр разозлилась еще больше.
— Когда вы вообще собираетесь выступить для нас, мисс Ройяль? Вы уже выбрали свое развлечение?
Симона попыталась быть дипломатичной.
— Я бы не осмелилась петь, только не после вашего потрясающего концерта. Я прошу вас дать мне еще несколько дней, чтобы выбрать.
— Хмм. У вас кончается время. И у меня кончается терпение наблюдать за вашим важничаньем и любезностями. Вы притворяетесь такой учтивой, словно и воды не замутите, но я вам не доверяю. Вы, мисс Ройяль, появившаяся ниоткуда, чтобы похитить видного покровителя, совсем не та, кем кажетесь.
Горэм вмешался и увел Клэр прочь.
— Пойдем, моя милая, объявим о твоем сюрпризе этим вечером.
Симона смяла рукав сюртука Харри.
— Она знает.
— Нет, она просто теряется в догадках. Не беспокойся. Ты самая обворожительная женщина здесь. Пять повес уже спрашивали о моих намерениях, чтоб узнать, каковы их шансы. Я ожидаю такого же вопроса от бесхарактерного виконта до того, как закончится этот вечер.
Симону не заботили ни другие распутники, ни их неприличные предложения. Ей хотелось знать о намерениях Харри, и только о них. Но Клэр хлопнула в ладоши, чтобы гости замолчали и выслушали, в чем будет заключаться ее сюрприз.
Последний сюрприз, с которым столкнулась Симона, перевернул ее мир вверх дном. К тому же она не могла представить, чтобы Клэр объявила о чем-то приятном, разве только любовница Горэма собиралась сказать им, что выходит из соревнования. Шансы на то, что это произойдет, были такими же призрачными, как и шансы Симоны получить от кого-нибудь благородное предложение.
— Я позвала вас сегодня вниз слишком рано для судейства потому, что запланировала особенный обед этим вечером, перед тем, как мы посмотрим выступления леди, которые сегодня собираются блеснуть своими талантами. — Она бросила угрожающий взгляд на Симону. — Так как этот вечер такой чудесный, то мы пообедаем под открытым небом, под тентом возле конюшен. Это недалеко, но леди могут взять с собой более теплую накидку.
К тому же им не помешали бы сапоги и более теплые юбки. В сторону Клэр устремилось немало недовольных взглядов. Хозяйка приема надела красное шерстяное платье с длинными рукавами и высоким воротником, которое выглядело бы скромно на ком-то с меньшей грудью, или если бы у платья было меньше швов, подчеркивающих формы. Она выглядела как спелая ягода клубники. И ей было тепло.
Другие женщины нарядились в шелк и кружева и постарались, чтобы и того, и другого было как можно меньше. На них были шелковые туфельки, которые испортятся от прогулки по траве, косметика, которую никто не увидит в темноте, и драгоценности, от которых уже замерзли шеи. Они ворчали, не переставая, из-за того, что им пришлось искать шали и спенсеры, чтобы прикрыть то, на украшение чего они потратили не один час.
Симона не видела Сандари в толпе, но решила взять одну дополнительную накидку на тот случай, если индианке потребуется больше тепла, чем лорд Джеймс Данфорт, кажется, готов был предоставить ей. Сара вручила Симоне новый бархатный коричневый плащ и возбужденно сообщила, что слугам позволили посмотреть выступления этим вечером, тем, кто не прислуживал за столами и не помогал в кухнях. Настоящее удовольствие для горничных и камердинеров гостей, продолжила девушка, и она собирается надеть собственную новую шаль, но принесет и одну для мисс Сандари — и разве ее наряды не оригинальные? И не думает ли мисс Ройяль, что ей понадобится шляпка?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: