Кристи Келли - Скандальная тайна
- Название:Скандальная тайна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель, Полиграфиздат
- Год:2011
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-076097-8, 978-5-271-39345-7, 978-5-4215-2831-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристи Келли - Скандальная тайна краткое содержание
Юная Элизабет выросла в доме герцога Кендала — и считала его отцом. Лишь у смертного одра герцога ей открылась страшная правда: она приемыш, чье происхождение окутано тайной. И единственная надежда обрести положение в свете и сохранить имя, которое она уже привыкла считать своим, — выйти замуж за нового наследника титула, только что вернувшегося из Америки.
Невинной, неопытной Элизабет предстоит соблазнить мужчину. И не просто соблазнить, а влюбить в себя…
Скандальная тайна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты слышала. Они хотят поймать его в ловушку. — Элизабет удалось высвободить руку, и она направилась к выходу, успев разглядеть уходивших. Я должна остановить их.
— Неужели?
Она повернулась к Софи:
— О чем ты? Я должна предупредить Уилла, что она здесь. И что она лжет о том, что воспротивилась отцу.
— В самом деле?
Элизабет терпеть не могла, когда Софи поднимала бровь, снисходительно глядя на нее. Она начинала чувствовать себя неразумным ребенком.
— Конечно.
— Разве это не он должен принять решение?
Они не спеша, вышли из магазина, ничего не купив.
— Я не понимаю.
— Он говорил тебе, что любит тебя?
Элизабет покачала головой.
— Нет, — признала она.
— Если он все еще любит Эбигейл, разве не он должен принять решение?
— Но это будет ужасной ошибкой, Софи. В том, как они все спланировали, есть что-то несправедливое:
— Возможно, — задумчиво произнесла Софи. — Однако это должно быть его решение, не твое.
— Не могу поверить, что ты говоришь это мне! — Элизабет села в карету. — Ты ведь советовала мне соблазнить его.
Софи смутилась.
— В то время я никак не предполагала, что эта женщина явится в Лондон охотиться за ним.
— Но она не любит его.
— Из того, что мы слышали, я соглашусь с этим, — сказала Софи. — Но ты не знаешь, любит ли он тебя.
Элизабет не знала, любит ли ее Уилл. Он вел себя как любящий мужчина. Обнимал ее, когда она нуждалась в утешении, помог найти дневники. Конечно, если считать помощью то, что стол развалился под ними во время соития. Он мог бы попросить ее оставить его дом сразу же, как только приехал, но не сделал этого. Наверное, он что-то почувствовал к ней.
Но даже если он не любил ее, нельзя допустить, чтобы его обманула та коварная маленькая ведьма. Ему следует знать правду об Эбигейл.
— Софи, мне нужна помощь еще одного человека.
— Кого же?
— Лорда Сомертона. Он может узнать, что они собираются делать, и тогда я расскажу Уиллу правду.
Софи застонала.
— Хорошо. Когда мы вернемся домой, я пошлю ему записку.
— Нет, — сказала Элизабет. — Мы поедем к нему сейчас же.
— Мы не можем ехать к нему.
— Или ты едешь со мной, или я отправлюсь сама.
— Ладно. — Софи выглянула из окна и проворчала: — Он уже сыт всем этим по горло.
Энтони, задыхаясь, упал на подушки. Женщина, лежавшая рядом с ним, казалось, уже засыпала. Этого нельзя было допустить.
— Проснитесь! — Он потряс ее за плечо. Как же, черт побери, ее зовут? — Анетт, проснитесь.
Блондинка сощурила на него глаза и медленно облизнула губы. Ее попытки разжечь его на этот раз не увенчались успехом. Он получил желаемое, и ей пора, было уходить.
В дверь постучали.
— Лорд Сомертон, вас хотят видеть две леди.
— Черт, Басби!.. У меня уже есть одна.
— Леди другого сорта; милорд.
Анетт села.
— Что он хочет этим сказать?
— Анетт, одевайтесь, Басби отправит вас домой. — Энтони откинул одеяло и схватил брюки. — Проклятие, кто заявился ко мне в это время дня?
Он взглянул на часы — было всего три часа пополудни.
— Пусть лучше это будет что-то важное, а не две старые леди, собирающие пожертвования.
— Сомертон!.. — детским голосом пролепетала Анетт. — Может быть, я останусь здесь и подожду? Мы сможем еще поиграть попозже.
— Поезжайте домой. — Прежде чем она смогла возразить, он вышел, даже не потрудившись завязать шейный платок. Может быть, его небрежный вид отпугнет непрошеных леди.
— Где они? — спросил он, спустившись Вниз.
— В гостиной, милорд.
— Отправьте миссис Хаддон домой.
— Да, сэр.
Энтони вошел в гостиную с таким видом, который появлялся у него, когда ему хотелось свернуть кому-нибудь шею. Увидев сидевшую в кресле Софи, он вскипел от гнева.
— Так это из-за вас мне пришлось выбраться из постели, в которой у меня была восхитительная женщина?!
Раздавшийся с кушетки звук заставил его повернуться — он увидел леди Элизабет. Черт!..
— Извините, леди Элизабет. Я не заметил вас.
— Лорд Сомертон, мисс Рейнард здесь из-за меня, — смущенно сказала она.
Он мельком взглянул на Софи, которая усмехнулась.
— А вас что привело ко мне?
— Мне нужна помощь.
Он уже был сыт по горло оказанием помощи другим людям.
— Что вам нужно?
Леди Элизабет быстро объяснила, в чем дело, щеки ее пылали. Эта женщина ему нравилась, он считал, что она может стать хорошей женой Кендалу. И как он мог сомневаться? Софи всегда оказывалась права, подбирая пары.
— Хорошо, леди Элизабет, — задумчиво произнес он. — Я сделаю все, что смогу. Но мне потребуется несколько дней, чтобы получить нужную вам информацию. Если я смогу раскрыть их действительные намерения.
— Я понимаю, лорд Сомертон. Я буду молиться, чтобы вам удалось быстро все разузнать. Я не знаю, сколько у нас времени до того, когда она попытается встретиться с ним.
— Элизабет, иди в карету. Я догоню тебя. Мне нужно сказать несколько слов лорду Сомертону, — с улыбкой произнесла Софи.
— Да, да, — ответила Элизабет, внимательно посмотрев на обоих.
Энтони подождал, когда за ней закроется дверь, а потом накинулся на Софи:
— Зачем вы привезли ее сюда?
— Не я привезла ее сюда. Она настояла, чтобы мы поехали к вам. Я пыталась остановить ее.
Софи поднялась и заходила по комнате.
— Мне очень не нравится такое развитие событий. У меня все было под контролем.
Энтони саркастически засмеялся.
— Вы хотите сказать — вы не видели, что они прибудут.
— Не видела, — выдавила из себя Софи. — Я никогда не думала, что Эбигейл поведет себя подобным образом, и вдруг я обнаружила, что что-то происходит. К счастью, я почувствовала, что нам с Элизабет надо пойти в тот книжный магазин. Почему Эбигейл появилась здесь?
— Если вы до сегодняшнего дня не почувствовали этого, возможно, вы теряете свою силу, — с усмешкой сказал он.
Прищурившись, она смотрела на него, пока он не занервничал.
— Вам нужно надеяться, что я не теряю силу, или вы никогда не узнаете нужное вам имя.
Черт ее побери, сколько можно заставлять его ждать?! Все, что ему нужно, — имя одной девушки. Разве это так трудно?
— Почему вы не почувствовали их?
Софи с озабоченным видом заходила по комнате.
— Хотела бы я знать. — Внезапно она остановилась и посмотрела на него с легкой улыбкой. — Может быть, это потому, что герцог на самом деле не любит Эбигейл, так что ее присутствие здесь мало что значит.
— А если он любит ее?
— Тогда все может быть потеряно.
Проклятие, он никогда не узнает имя той девушки.
Глава 24
Уилл возбужденно мерил шагами комнату от стола до камина и обратно. Что он скажет Эбигейл? Как сказать ей, что она напрасно потратила время и деньги и, вероятно, подпортила свою репутацию, гоняясь за ним? Он больше не любит ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: