Сьюзан Элизабет - Пробуждение страсти
- Название:Пробуждение страсти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЦЕНТР-2000
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-7635-0004-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сьюзан Элизабет - Пробуждение страсти краткое содержание
Саманте Джеймс пришлось задуматься о своей жизни, чтобы больше доверять своему разуму. Ведь сердце ее уже не однажды подводило.
Уехать из дома, начать новое дело — это казалось удачным выходом из пикантного положения. И все было бы ничего, но отец настоял, чтобы сопровождал ее в путешествии высокомерный шериф Макс Баррет. Путь их по извилистым каньонам, между горных кряжей и по бесплодным долинам был опасен и тернист… След в след за ними мчались кровожадные бандиты, главаря которых Максу пришлось уничтожить. Но главная опасность для Саманты крылась в самом Максе. Ибо он воспылал пламенными чувствами к женщине, которую обязан был защищать.
Саманту и Макса, связанных чувством глубоким, как горная пропасть и величественным, как покрытые снегом вершины, подстерегало множество непростых приключений.
Пробуждение страсти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он догнал ее и схватил за подол юбки. Она упала ничком, но он заставил ее подняться. Она громко и пронзительно закричала.
Мужчина зажал ей рот рукой.
— Если еще раз так закричишь, я тебе глотку перережу, поняла меня? — Он быстро огляделся по сторонам и убрал ладонь от ее рта. — Где твой приятель?
Она замотала головой, и он грубо встряхнул ее.
— Говори, где он!
— Я не знаю, — глотая слезы, воскликнула она. — Мы потеряли друг друга, когда переходил и через реку.
Он снова огляделся.
— Тебе лучше говорить правду, милочка, или я разрежу тебя на куски и скормлю рыбам!
Она с трудом сглотнула.
— Клянусь… клянусь, я говорю правду.
Он отпустил ее.
— Ну что ж, я думаю, мы подождем его здесь, не так ли? А пока…
Он потянулся к ней, но Саманта выскользнула у него из-под руки.
— Кто вы? Что вам нужно?
— Сейчас мне нужно кое-что от тебя. Иди ко мне. Иди к старине Бену.
Он кинулся на нее, и Саманте ничего не оставалось, как двинуть ему коленом в уязвимое место между ног. Он согнулся пополам, однако успел повалить ее на землю. Она попыталась убежать от него за костер, но он схватил ее и сильно ударил по лицу.
— Если ты будешь драться со мной, сука, я тебе устрою!
Ее челюсть ныла после удара. Его руки шарили по всему ее телу. Она подавила подкатившую к горлу тошноту и затаила дыхание, когда он начал покусывать ее шею и принялся стаскивать с нее платье.
Откуда-то издалека она услышала звук выстрела. У нее кружилась голова, но вид рыжеволосого гиганта, скорчившегося у ее ног, привел ее в чувство. Не понимая, что происходит, она бросилась бежать… и оказалась в объятиях шерифа Баррета. Ей даже не потребовалось взглянуть ему в лицо, чтобы понять, что это он. Чувствуя, что она наконец в безопасности, Саманта судорожно схватила его за рубашку, чтобы он никуда не делся.
— С вами все в порядке? — произнес он. Она молча кивнула, боясь взглянуть на человека, лежащего позади нее.
— Кто… кто это такой? — спросила Саманта.
Он мягко отстранил ее от себя.
— Давайте выясним.
Она молча наблюдала, как он подошел к неподвижному телу и нагнулся над ним. Спереди на грязной рубашке расплылось большое кровавое пятно.
— Стрикленд, — пробормотал Баррет. Он выпрямился и обвел взглядом окружающие их заросли.
— Вы его знали?
Он вернулся к ней.
— Садитесь на лошадь.
— Кто…
— Садитесь на лошадь, черт возьми!
Он схватил ее в охапку и почти бросил в седло. Потом сам вскочил на своего коня и, взяв повод, увлек ее в лес. Она оглянулась назад и только сейчас заметила, что их вьючного мула нет рядом.
— А где мул? — спросила она.
— Пропал.
— Пропал?
— Я бросил его, когда пошел искать вас.
— Но мы же не можем вот так взять и оставить его…
— Какого черта вам вздумалось разводить костер?
— Это был сигнальный огонь.
— Вы должны были сидеть тихо и ждать меня!
Она никак не могла взять в толк, почему он так разозлился.
— Если бы я сидела и ждала вас, вы бы прошли мимо меня, — недовольно заметила она.
— Если бы вы не делали столько глупостей, мне было бы гораздо легче!
— Это вы заставили меня переходить эту проклятую реку! Почему вы не сказали, что это так опасно?
— Эта проклятая, как вы говорите, река тянется через весь штат! Если не делать большой крюк, это единственный путь. — Он подождал, пока ее лошадь не поравнялась с ним. — А теперь помолчите, мисс Джеймс. Помолчите и держитесь сзади меня.
— Я не виновата, что этот мужчина бросился на меня! — Она почувствовала, что слезы опять мешают ей говорить. — Я пыталась убежать от него, но он схватил меня за юбку, и он…
Шериф протянул руку и нежно погладил ее по лицу. Она посмотрела на него, чувствуя себя совсем потерянной и смущенной.
— Я знаю, что это не ваша вина, Саманта. Но сейчас я должен увезти вас отсюда подальше, прежде чем вся эта банда найдет нас. По-видимому, они преследуют меня от самого Биллингза.
— О чем вы говорите?
— Я говорю, что у меня на хвосте сидит банда кровожадных негодяев и что я только что убил одного из членов их семьи. И если мы очень быстро отсюда не уберемся, то, боюсь, мы послужим лишь пищей для койотов. Я не могу одновременно защищать вас и прикрывать свою спину.
— Кто-то гонится за нами?
Он не ответил ей.
— Мы будем двигаться зигзагами, чтобы сбить их со следа. Через день-другой мы от них отвяжемся.
— А если нет?
— Доверьтесь мне.
Как бы ей хотелось это сделать. Броситься в его объятия и уткнуться лицом в его широкую грудь, почувствовать себя в безопасности в его сильных руках.
— А что мне еще остается делать? — просто сказала она.
— Держитесь рядом.
Он пришпорил своего коня и пустился галопом сквозь лесную чащу. Саманта держалась так близко к нему, что если бы он вдруг резко затормозил, то она бы оказалась верхом на его лошади.
Глава тринадцатая
Саманта сидела на холодной земле под высокими соснами. Она была укутана в шерстяное одеяло, и при дыхании из ее рта вырывалось облачко пара — чем выше они поднимались в горы, тем холоднее становились вечера. Вместе с вьючным мулом они лишились запасов провизии, а также почти всех ее вещей. Она провела еще один долгий день в седле и вечером выяснила, что огня они разводить не будут. И хотя она понимала соображения шерифа, это неудобство не улучшило ее настроения.
— Похоже на подошву, — проворчала она, с трудом жуя полоску вяленого мяса.
— Это лучше, чем ничего, мисс Джеймс.
— На мой взгляд, это и есть ничего. Как мы будем жить дальше? Без огня, без пищи, без чистой одежды?
Он сидел напротив нее с ружьем в руках. Единственное, что она могла разглядеть, были его глаза, блестящие в лунном свете.
— Как-нибудь выкрутимся, — коротко ответил он.
— Но как? Без огня мы не сможем ничего приготовить, даже если что-нибудь и поймаем. Мы или умрем с голода, или замерзнем.
— Мы не замерзнем, мисс Джеймс. Во всяком случае, пока у вас такое теплое дыхание.
Она размахнулась и бросила в него куском мяса.
— Вы должны меня защищать, а вместо этого собираетесь угробить здесь!
— Если вы будете так орать, я действительно задушу вас собственными руками.
— Не могу поверить, что мой отец доверил меня вам. Вы не только не защищаете меня, но сами являетесь причиной всех несчастий, свалившихся на мою голову!
Он потянулся к ней и зажал ей рот рукой. Его ладонь была грязной и пропахла лошадиным потом.
— Что мне сделать, чтобы вы успокоились? Я понимаю, что вы напуганы, мисс Джеймс, но сейчас не время быть стервой.
Стервой?
Она впилась зубами в его ладонь, и он, тихо вскрикнув, метнул на нее убийственный взгляд.
— Если я умру, то я буду являться вам в страшных снах до конца вашей жизни, мистер Баррет. А если мне повезет и я захвачу вас с собой в могилу, то уж не беспокойтесь, я попаду прямиком в рай и с наслаждением хлопну входной дверью у вас перед носом!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: