Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел

Тут можно читать онлайн Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, ВКТ, год 2010. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэри Бэлоу - Соблазнительный ангел краткое содержание

Соблазнительный ангел - описание и краткое содержание, автор Мэри Бэлоу, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Молодая вдова Кассандра Белмонт, оказавшаяся в отчаянном положении, решается стать «дамой полусвета» и пойти на содержание к состоятельному мужчине.

Условия Кассандры таковы: ее покровитель должен быть хорош собой и принадлежать к высшим слоям общества. Требованиям вполне соответствует красавец Стивен Хакстебл, граф Мертон. Именно его Кассандра и намерена обворожить.

Однако превосходно задуманный план Касси проваливается. – Стивен влюбляется в красавицу с первого взгляда и вступает в борьбу не только за ее прекрасное тело, но и за гордое, непокорное сердце.

Соблазнительный ангел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Соблазнительный ангел - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Бэлоу
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– С семьей Голдинга?! – воскликнул Стивен. – Значит, вот-вот последует предложение?

– Скорее всего, – кивнула Кассандра. – Уверена, что она будет счастлива. Бедняжка давно потеряла все надежды на замужество. Тревога за меня все эти годы удерживала ее в деревне.

– Не вините себя, – в который раз повторил он.

– Вы правы, – рассмеялась Кассандра. – Потому что не позволите мне чувствовать свою вину за все беды мира, верно?

– Абсолютно, – согласился он, разглядывая украшение. Он впервые видел его на Кассандре. – Очень мило, – похвалил он. Нижняя часть подвески почти касалась края декольте.

– Это принадлежало моей матери, – пояснила Кассандра, дотронувшись до сердечка. – Свадебный подарок отца. Единственная вещь в нашем доме, которая никогда не продавалась и не закладывалась. Уэсли подарил мне это сегодня вечером.

Его глаза подозрительно ярко блеснули.

– Значит, вы с братом помирились?

– Думаю, та история в парке, когда он сделал вид, что не узнал меня, тяжким грузом легла на его совесть. А возможно, не давала уснуть. Он пришел ко мне вчера.

– И вы не держите на него зла? – допытывался Стивен.

– К чему? Он мой брат, и я его люблю. Он искренне сожалеет о своей трусости и подлом поступке. Откажись я простить его, кто страдал бы больше? И возможно, на этот вопрос нет однозначного ответа. А вдруг мы страдали бы оба? И ради чего? Чтобы удовлетворить раненую гордость или подчеркнуть собственную правоту? Важнее всего то, что он действительно раскаялся и пришел просить прощения. А теперь рискует собственной репутацией, показываясь на людях вместе с сестрой-убийцей и открыто представляя ее своим знакомым.

Значит, Янг не рассказал о его визите. Что ж, это очень хорошо. Даже при таком счастливом исходе он не имел права вмешиваться в ее жизнь, и она вполне могла возненавидеть его за это.

Впрочем, Стивен ни о чем не жалел. Нет ничего печальнее семейных распрей.

Раздался первый аккорд. Стивен поклонился. Она присела в реверансе. Стивен обнял ее за талию и взял правую руку в свою. Кассандра положила ладонь ему на плечо.

– Всегда считала вальс красивым танцем. Весь вечер его ждала. Вы так хорошо ведете, – похвалила она. – Ваши плечо и рука сильны и тверды, и от вас божественно пахнет.

Стивен не сводил с нее взгляда. Кассандра рассмеялась:

– Ну вот, опять говорю возмутительные вещи! Хотя мне не мешало бы вспомнить о хороших манерах. Следует делать вид, словно я ни на что больше не способна, кроме как висеть на вашем плече, пока вы кружите меня по залу.

Стивен рассмеялся.

Они продолжали смотреть друг на друга, и глаза Кассандры сверкали радостью и весельем. Вскоре вальс окутал их волшебством, и весь окружающий мир превратился в вихрь красок и света, и самым ярким пятном этого мира была она. Кассандра. Касс…

Она улыбалась. Щеки раскраснелись, губы слегка приоткрыты, спина прямая. Стивен ощущал жар ее тела. Ощущал ее аромат: аромат нежных духов и женщины.

Аромат неодолимого влечения.

Музыка закончилась. Музыканты снова заиграли. Они смотрели друг на друга и молчали, прежде чем снова закружиться под медленную, трогательно-нежную мелодию вальса.

Он сказал Ванессе, что Кассандра ему нравится.

Конечно, это сильное преуменьшение.

Она раскраснелась еще сильнее, а его охватил неприятный жар. Тяжелый запах цветов кружил голову. Даже музыка вдруг показалась чересчур громкой.

Они как раз оказались напротив ряда стеклянных дверей, которые были открыты, пропуская ночной воздух. Когда они приблизились к одной из дверей, Стивен, не прерывая вальса, повел Кассандру на балкон, где, к счастью, никого в этот момент не было. И царила благодатная прохлада.

Они продолжали танцевать, почти не сходя с места. Наконец Стивен положил ее ладонь себе на сердце. Рука Кассандры соскользнула с его плеча и обвила шею. Он привлек ее к себе, так что ее упругая грудь прижалась к его груди, а ее щека – к его щеке.

На этот раз он, скрупулезно соблюдавший правила этикета, не думал ни о реальности, ни о приличиях.

Когда мелодия оборвалась, они остановились, но не отодвинулись друг от друга. Несколько молчаливых минут постояли рядом с закрытыми глазами, по крайней мере глаза Стивена были закрыты.

Потом они разом вскинули головы и долго смотрели друг другу в глаза в свете фонаря, мерцающего в углу балкона, прежде чем поцеловаться. Но не страстным поцелуем, а гораздо более нежным, чем тогда, на пикнике. Поцелуем, говорившим красноречивее всяких слов.

И Стивен не спешил отстраниться. Потому что в этом случае обязательно понадобятся слова, а он, если быть до конца честным, не знал, что сказать. И не знал, что скажет Кассандра.

Наконец он вскинул голову и улыбнулся. Она улыбнулась в ответ.

И тут они, кажется, одновременно заметили, что у них есть зрители, причем в немалом количестве. Несколько человек решили глотнуть свежего воздуха в перерыве между танцами, кое-кто случайно взглянул в сторону дверей и увидел, словно в рамке, сцену, освещенную балконным фонарем. Остальных разобрало любопытство, и они решили взглянуть, что привлекло внимание первых двух групп.

Как бы то ни было, свидетелей оказалось куда больше чем нужно, и было абсолютно ясно, что все они видели поцелуй. Конечно, в нем не было ничего особенно неприличного, если не считать того, что в обществе считались неприличными любые публичные проявления чувств между людьми, не связанными родственными узами.

Они не женаты. И даже не помолвлены.

Стивен разом осознал три вещи – четыре, если считать тихий стон Кассандры. Он увидел мрачное лицо Эллиота, в упор смотревшего на него, увидел непроницаемую физиономию и сведенные брови Кона и Уэсли Янга, пробиравшегося сквозь толпу с видом человека, решившегося на убийство. И мгновенно понял, что окончательно погубил репутацию Кассандры. И это после того, как упорно трудился последние несколько дней, чтобы вернуть ей респектабельность и уважение окружающих. После того, как ее почти приняли в общество, к которому она принадлежала по праву.

– О Господи! – воскликнул Стивен, сжимая ее пальцы и проводя свободной рукой по волосам. – Не так мы мечтали объявить о нашей помолвке, но, похоже, наше неосторожное поведение ускорило события. Леди и джентльмены, представляю вам леди Паджет, мою невесту. Она только что сделала мне честь, согласившись стать моей женой, и, боюсь, моя радость по этому поводу заставила забыть о хороших манерах. – Он медленно стиснул ее руку и бессовестно улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой.

Кассандра словно оцепенела. Она чувствовала холодную тоску и уже хотела вскинуть брови, нацепить привычную маску высокомерия, но передумала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэри Бэлоу читать все книги автора по порядку

Мэри Бэлоу - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Соблазнительный ангел отзывы


Отзывы читателей о книге Соблазнительный ангел, автор: Мэри Бэлоу. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
татьяна
15 июля 2024 в 15:29
очень понравилась книга. советую прочитать
x