Элинор Смит - Неблагоразумная леди
- Название:Неблагоразумная леди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- Город:Москва
- ISBN:5-9524-1726-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элинор Смит - Неблагоразумная леди краткое содержание
Молодая романистка Пруденс знакомится с известным поэтом и путешественником лордом Даммлером. Он не признает женщин-писательниц, но, прочитав книги Пруденс, изменяет свое мнение и, восхищаясь самими произведениями, начинает восхищаться и их очаровательным автором…
Неблагоразумная леди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, буду завтра утром. Послушный, как щенок.
Пруденс покачала головой. Что поделаешь с этим Даммлером? Вечно он шутит. Так они и расстались, помирившись, и Пруденс с некоторой горечью подумала, как ей будет не хватать его ребячливых проказ. Она оглядела свой кабинет. Удивительно, каким разным он бывает в зависимости от того, кто его посещает. Как сжимается при широко распахнутой двери до размеров тюремной камеры, когда ее навещает Ашингтон, и как расширяется до размеров вселенной, когда в него входит Даммлер и закрывает за собой дверь. Она так и не могла решить, как понимать этот его последний визит. Причина его гнева так и не стала ей более понятной. Он явно терпеть не мог Ашингтона; но она и сама не могла без содрогания вспомнить о нем и его лекций, и теперь его ученость не производила на нее былого впечатления. Почему, если он так много знает, с ним так смертельно скучно? Хотя, конечно, с кем не будет скучно после Даймлера?
Глава 13
Даммлер очень хотел навестить Пруденс перед отъездом в Файнфилдз. Чтобы развлечь ее, он даже написал хартию с обязательством благопристойно вести себя в поместье своих друзей — не пить, не играть в азартные игры и прочее и прочее; аналогичное обязательство он хотел взять и с нее, Даммлер отправлялся к ней с этой распиской в кармане, но по дороге должен был заехать по делам к Марри, где задержался дольше, чем рассчитывал. Было уже время обеда, и к Пруденс он явно опоздал, но, поскольку она не очень настаивала на конкретном времени, отправился с Марри в клуб. Пруденс напрасно ждала его, пытаясь работать; через каждые десять минут она поглядывала на часы и ругала себя за напрасные ожидания. Он, конечно, не заедет. Даммлер и раньше ее обманывал, и она напоминала себе, как он уверял ее, что прочитал ее книги, тогда как она прекрасно знала, что он отдал их Хетти. Что же касается его уверений в том, что в Файнфилдзе он собирается только работать над пьесой, то им грош цена. С какой стати ему ехать работать в этот Файнфилдз, если у него есть более спокойное место, где ему никто бы не мешал.
Ее позвали обедать, а когда она вставала из-за стола, принесли записку. Сердце у нее учащенно забилось и тут же сжалось, когда она увидела паучьи каракули доктора Ашингтона.
— И какой из твоих ухажеров прислал эту любовную записку? — поинтересовался дядюшка Кларенс.
— Это не любовная записка, дядюшка. Это от доктора Ашингтона.
— Хочет написать еще одну статью о тебе?
— Нет. Странное послание. Он хочет встретиться со мной у Хатчарда. Что бы это значило, не пойму?
— Лорд Даммлер еще не объявлялся, — напомнила ей миссис Маллоу.
— Он обещал забежать с утра. Странно, что он не пришел, но в записке Ашингтона речь о чем-то очень важном. Думаю, мне надо пойти. Да и, надеюсь, я обернусь до прихода Даммлера.
— Мы попросим его подождать, — успокоил ее Кларенс. — Посмотрит, наконец, мою мастерскую.
Пруденс, не закончив обеда, поехала к Хатчарду в дядюшкиной коляске, которая всегда была в ее распоряжении, если дело касалось ее знатных знакомых. Доктор Ашингтон ждал ее у входа в лавку и попросил не отпускать коляску.
— Мисс Маллоу, как мило с вашей стороны приехать. — Ашингтон взял ее под руку и ввел внутрь лавки.
— Что вам нужно, доктор? Зачем вы меня вызвали? Я горю от любопытства.
— Не надо было мне тревожить вас. Чувствую себя виноватым, но, надеюсь, вы поможете найти выход из этого затруднения.
— Буду счастлива, если это в моих силах.
— Видите ли, дело в том, что я привез маму выбрать книги, а ей стало плохо. Она редко выходит из дому, и это ей оказалось не под силу.
— О, ей плохо? Надеюсь, она не упала.
— Нет, все не так уж страшно. Просто слабость, но дело в том, что у меня важная встреча. И я не могу отвезти ее домой. Ее неожиданное недомогание нарушило все планы.
Пруденс только поняла, что у него важное свидание, а пока она все это обдумывала, увидела миссис Ашингтон: та сидела в кресле и перелистывала томик, который держала в руках. Пруденс подумала, что Ашингтон мог отправить мать в наемной коляске, но, в общем, особенно не была шокирована. Ашингтон сделал ей добро, и она безо всякого раздражения согласилась доставить миссис Ашингтон домой, решив, что обернется за четверть часа и успеет до прихода Даммлера, что, собственно, только ее и беспокоило.
— Я собирался заехать к вам, — сказал Ашингтон. — Так что теперь не придется тратить время. — Он протянул ей толстую рукопись. — Это заметки по моей лекции. Она вам, надеюсь, понравилась.
— Да, она мне много дала, — поздравила Пруденс его не в первый, но, как надеялась, в последний раз.
Она решила, что эти заметки предназначены ей на просмотр, и с тяжелым сердцем взяла рукопись.
— Вы очень ко мне добры. Думаю, это прольет дополнительный свет на проблему. Она должна выйти в следующем номере журнала.
— Понятно. Замечательно.
Почему ему так не терпится? Ей было бы удобнее прочитать его заметки в журнале, чем в рукописи.
— Я опять полагаюсь на вашу доброту. Не будете ли вы столь добры оказать мне любезность?
— Простите, не поняла.
— Эту рукопись надо переписать. Она в совершенном беспорядке, но вы, не сомневаюсь, разберетесь. Вы умная девочка.
— Вы хотите, чтобы я переписала рукопись? — переспросила Пруденс, чувствуя, как в ней поднимается злость. Мало того что он попросил сопровождать его мать в качестве прислуги, но еще и хочет сделать из нее переписчицу.
— Если вы будете столь любезны. Это многое даст вашему образованию. Здесь масса полезного материала. Вам это не помешает.
— Не сомневаюсь, — проговорила она. — Но, боюсь, мне это не под силу. — И она вернула ему рукопись.
Доктор Ашингтон явно не понял.
— Не сегодня, конечно, не сегодня, мисс Маллоу. День-два. Время терпит. Можете не торопиться. Работайте в свое удовольствие. Это вам небольшой отдых от писания романчиков. — Он протянул ей рукопись обратно.
Пруденс решительно оттолкнула его руку. В глазах ее загорелся воинственный огонь, не заметить который было невозможно.
— Я больше не занимаюсь перепиской, доктор Ашингтон. Уже несколько лет. — Она как-то говорила ему, что зарабатывала перепиской. — У меня есть знакомые, которые переписывают рукописи по четыре пенса за страницу. Если вам нужно…
Ашингтон был вне себя от негодования.
— И это благодарность за все мои труды!
— В качестве благодарности за все, что вы сделали для меня, я отвезу вашу мать домой.
Она села в коляску без его помощи, и лошади тронулись.
— Как это мило с вашей стороны, дорогая, — произнесла миссис Ашингтон, не слышавшая их разговора. — Лоуренс это оценит. Ему нельзя пропустить эту встречу. Ему надо подстричься, вечером у него выступление в Философском обществе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: