Мэдлин Бейкер - Любовь первая, любовь бурная
- Название:Любовь первая, любовь бурная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Попурри»
- Год:1995
- Город:Мн.
- ISBN:985-6190-15-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэдлин Бейкер - Любовь первая, любовь бурная краткое содержание
Освоение обширных пространств, именуемых теперь Средним Западом, — невесёлая глава в истории США. Ведь земли те не были пустынными и бесхозными. Испокон веков их населяли и считали своими индейцы. Природа одарила этих людей кожей другого цвета, но кровь, проливающаяся из их ран, была такой же алой, как у белых…
И вот в один прекрасный день глаза Брианы Бьюдайн встретились с глазами Шункаха Люта — Красного Волка. Она — сирота, прислуживает и батрачит на ранчо у бездетных родственников. Он — арестант, направленный строить дорогу. Ей — 17, ему — 30 лет. Её волосы — пышные и золотые, как солнце. У него — прямые и чёрные, как ночь. Но волшебная искра прострелила пространство между двумя горячими сердцами, которые рвутся к воле, — и начались такие волнующие события!..
Любовь первая, любовь бурная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Позаботься о себе и малыше.
— Хорошо.
Он мягко и нежно поцеловал ее, боясь, что если поцелует со всей страстью, то никогда не сможет отпустить ее.
— Я люблю тебя, — сказала Бриана и направила свою лошадь к дому.
Шункаха Люта ждал в тени, наблюдая. Он сделал правильно, что привез ее сюда. Он не был повивальной бабкой. Никогда не имел дела с родами. Да, так будет лучше.
Бриана подъехала к дому. Спустившись с лошади, она дернула дверь, но та была закрыта. Она постучала, потом постучала снова, уже громче, но никто не ответил.
Шункаха нахмурил брови. Пришпорив лошадь, он подъехал к амбару и открыл дверь. Внутри было темно. И пусто.
— Мне кажется, дома никого нет, — сказала Бриана.
— Я думаю, они уехали, — заметил Шункаха. — Амбар и загон пусты; в огороде ничего не растет.
— Но им некуда уезжать, — сказала Бриана, нахмурившись. — Они бы и не уехали никогда.
Вместе они проверили заднюю дверь и окна, но все было прочно закрыто. В конце концов, Шункаха забрался на дерево у комнаты Брианы и толкнул окно. Оно отворилось с пронзительным скрипом, он перекинул ногу через подоконник и нырнул внутрь. Бесшумно прокравшись по лестнице вниз, Шункаха Люта открыл переднюю дверь.
— Здесь никого нет, — сказал он ей.
— Ты смотрел в спальне дяди?
— Нет, но дом безлюден. Разве ты не чувствуешь это?
Он действительно чувствовался таким, подумала Бриана и, быстро пройдя по дому убедилась в этом. Изрядно толстый слой пыли покрывал все.
— Интересно, куда они уехали, — размышляла Бриана. Она зажгла лампу, и снова осмотрелась, словно могла найти знаки, указывающие на местонахождение тети и дяди.
— Я поставлю лошадей в амбар, — сказал Шункаха.
Бриана кивнула.
— А я посмотрю на кухне что-нибудь съестное.
Буфеты были пусты, и кладовая тоже.
Когда Шункаха вернулся в дом, Бриана стояла посередине кухни, сложив руки на животе.
— Я не нашла никакой еды, — сказала Бриана.
— Это неважно.
— Что будем делать?
Шункаха Люта пожал плечами:
— А что ты хочешь делать?
— Я думаю, завтра следует поехать в город. Марджи Крофт наверняка знает, куда поехали мои тетя и дядя и когда они вернутся.
— Я не могу поехать в город белых людей.
— Тогда поеду я, а ты можешь подождать здесь.
Ему не нравилось, что она куда-то поедет в ее положении, но это было как раз то, что следовало сделать.
— Тетя с дядей забрали хорошее серебро, дедушкины часы и несколько безделушек, но это все. — Бриана нахмурилась, опускаясь на один из кухонных стульев. — Они, должно быть, вернутся. Они бы не уехали насовсем, оставив имущество. На них это не похоже.
— Ты выглядишь усталой, Ишна Ви.
— Я устала.
— Идем, — сказал он, беря ее за руку. — Сейчас пойдем спать. Завтра мы будем знать больше и решим, что делать.
На следующее утро Бриана обыскала чердак и в старом сундуке нашла платье, которое могла переделать для себя. Фасон с завышенной талией как раз годился для ее раздавшейся фигуры; цвет был приятным, даже если оно уже вышло из моды.
Большую часть утра она переделывала платье, потом искупалась и вымыла волосы. Когда, наконец, Бриана была одета и готова к отъезду, она встала перед мужем:
— Как я выгляжу?
— Красивая, как всегда. Как долго тебя не будет?
— Не знаю. Чтобы добраться до города, нужно полчаса. Я вернусь до темноты. Ты будешь здесь, когда я вернусь?
— Да.
— Я буду скучать по тебе, — сказала Бриана и, встав на цыпочки, поцеловала его.
Шункаха помог жене взобраться на лошадь, ждавшую снаружи.
— Будь осторожна, Ишна Ви.
— Все будет хорошо. Не беспокойся.
Поездка была приятной. Ей нравилось проезжать по знакомым местам. А город оставался точно таким же, каким, она видела его в последний раз.
Приближаясь к универмагу Крофтов, она заметила новый чайный магазин на углу и едва заметно улыбнулась, подумав о том, что Восток становится ближе.
Когда Бриана подъехала, Марджи Крофт подметала веранду. Она посмотрела на девушку и приоткрыла рот от удивления.
— Провалиться мне сквозь землю, если это не Бриана Бьюдайн, — воскликнула она, когда Бриана слезла с лошади и привязала поводья к забору. — Мы думали, что тебя убили дикари.
— Нет, — улыбаясь, сказала Бриана, — я в порядке.
— Да, я вижу, — заметила Марджи Крофт, а потом усмехнулась. — Ты всегда была хорошенькой малышкой. Где ты пропадала все это время, детка?
— В Бисмарке, — беззаботно сказала Бриана. Не было необходимости рассказывать Марджи Крофт о Шункаха, или об Адаме Тренте, или о чем-то еще, приключившемся с ней с тех пор, как она покинула Винслоу.
Марджи Крофт отложила метлу и взяла руку Брианы в свою.
— Дорогая, что же заставило тебя убежать? Зачем? Твой отъезд разбил сердце твоего дяди.
— Я хотела посмотреть на мир, — солгала Бриана.
— Ах, дорогая, он так сильно убивался по тебе.
Бриана сомневалась в том, что это правда, но спросила:
— Где мой дядя? Дом пуст.
Марджи Крофт глубоко вздохнула.
— Разве ты не знаешь, детка? Он покинул нас в августе, вскоре после того, как мы узнали, что на дилижанс, в котором ты ехала домой, напали индейцы.
— Дядя Генри умер?
— Мне очень жаль, детка. Я думала, ты знаешь.
— Нет. Я приехала домой только вчера ночью. А где тетя Гарриет.
— Она уехала на Восток сразу же после похорон. Говорят, она не захотела остаться и на день в этом захолустье. — Марджи Крофт положила руку на плечо Брианы и погладила ее. — Войди, Бриана. Я приготовлю чай.
— Спасибо, — пробормотала Бриана. Она последовала за Марджи Крофт через магазин в заднюю комнату.
— Садись, дорогая, — сказала женщина нежным и сочувствующим голосом.
Бриана опустилась на прогнутую софу в углу. Она не могла поверить, что дядя умер. Он был таким сильным, крепким мужчиной…
Бриана взяла чашку крепкого чая у Марджи Крофт и начала медленно потягивать его.
— Тетя сказала, когда вернется назад?
— О, она никогда не вернется, — ответила Марджи Крофт. — Ты ведь знаешь, она всегда ненавидела эти места. Да твоя тетя едва дождалась окончания похорон дяди, чтобы уехать.
Бриана сильно расстроилась. Она считала, что может вернуться домой хотя бы ненадолго, а теперь у нее не было дома. Дядя Генри умер, а тетя Гарриет уехала на свой любимый Восток.
Бриана допила чай, не почувствовав вкуса, потом встала:
— Мне лучше пойти.
Марджи Крофт вытерла руки о передник.
— Сходи повидать Морта Брейдли. Он словно на иголках с тех пор, как умер твой дядя.
— Морт Брейдли? — Бриана нахмурила брови. — Зачем он хочет видеть меня?
— Чтобы уладить дела с завещанием твоего дяди, — объяснила Марджи Крофт. — Разве ты не из-за этого здесь?
— Нет.
Марджи Крофт похлопала Бриану по спине:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: