Аманда Маккейб - Обмануть герцога

Тут можно читать онлайн Аманда Маккейб - Обмануть герцога - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Аманда Маккейб - Обмануть герцога краткое содержание

Обмануть герцога - описание и краткое содержание, автор Аманда Маккейб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Клио Чейз прекрасна, умна и решительна, как все дочери известного профессора Уолтера Чейза, прозванные музами. Хитростью девушка сумела разузнать, где красавец Эдвард Рэдклиф, герцог Авертон по прозвищу Алчный Герцог, скрывает похищенное из Делоса сокровище — Алебастровую Богиню. Пользуясь суматохой бала-маскарада в доме герцога, Клио прокралась в галерею и там под черным шелковым покрывалом обнаружила чудесное изваяние. Но она не успела решить, что делать с этим открытием: в костюме Диониса, с леопардовой шкурой на плече, перед ней возник Авертон. Клио пришла в ужас — оказаться наедине в темной галерее со столь опасным человеком, к тому же имеющим репутацию губителя женщин! Только этого ей и не хватало!

Обмануть герцога - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Обмануть герцога - читать книгу онлайн бесплатно, автор Аманда Маккейб
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Встав с кресла, Клио подошла к окну, расправляя затекшие плечи. Она посмотрела на маленький садик у дома, на улицу, что вела к кафедральному собору и оттуда к площади. Сейчас в Санта-Лючии было тихо, лавки закрылись на время сиесты, городок, разомлевший от жаркого солнца, окутала дремота.

Отец сидел в тени миндального дерева вместе с леди Рашворт и Кори, они читали какую-то книгу.

Клио подумала, что и ей неплохо было бы вздремнуть, может быть, во сне ей удастся избавиться от мыслей об Авертоне. Однако она отмела эту мысль. Дневной отдых всегда был для нее мучением, ее тревожили странные сны. Наверняка ей опять приснится он, и Клио не хотела видеть того, что могло случиться потом. Но и читать ей тоже не хотелось, она слишком устала, мысли путались.

В дверь библиотеки постучали, и Клио обернулась:

— Входите!

Дверь открылась, и в библиотеку вошла Талия. Она сменила облачение Антигоны на модное бело-голубое муслиновое платье и голубой жакет. В руке она держала соломенную шляпку, украшенную алыми лентами. Такие же ленты были вплетены в золотистые волосы Талии. Со своими большими голубыми глазами и нежной кожей Талия выглядела как фарфоровая пастушка. Ангельская красота. Многих мужчин вводил в заблуждение этот невинный облик, и как же они пугались, обнаружив за красивым фасадом женщину-воительницу. Талия часто заявляла, что слишком занята, чтобы выходить замуж, и Клио склонна была верить ей. Где она найдет себе подходящую пару, мужчину, обладающего властью и хитростью Зевса, золотыми локонами Аполлона, силой Геркулеса?

Талия вечно носилась с какими-то «проектами», всегда интересными, но порой чересчур утомительными. Впрочем, сегодня Клио была рада такой компании.

— Ты работаешь? — спросила Талия.

Она подошла к столу и с любопытством оглядела лежавшие на нем книги и стопки бумаги.

— Работала, — ответила Клио. Она присела на подоконник и смотрела, как сестра берет со стола один листок за другим. — Не могу сосредоточиться.

— Я тоже. Думаю, это из-за жары. Роза говорит, скоро лето и солнце будет просто невыносимым.

— Надеюсь, нет. Мне нужно закончить раскопки в погребе.

— А мне нужно поставить мою пьесу. Если будет слишком жарко, никто не захочет сидеть на этих каменных сиденьях и смотреть постановку.

— Ну разве что толпа твоих юных поклонников из города! Они, кажется, могли бы смотреть на тебя часами. Ты же знаешь, они от тебя без ума.

Талия равнодушно махнула рукой и бросила книгу, которую держала в руке, на стол.

— В этом городке полно мужчин, англичан и итальянцев, но ни один из них не способен поддержать разговор! Они просто сидят и пялятся на меня, как слабоумные.

Клио рассмеялась:

— А еще они посылают тебе цветы и поют серенады под твоими окнами.

— У меня нет времени на эту чепуху.

— Когда-нибудь тебе придется найти для этого время. Как и нам всем, полагаю.

— Что ты имеешь в виду?

— Теперь, когда Каллиопа вышла замуж, все ждут, что мы с тобой будем следующими.

Талия покачала головой:

— Отцу все равно, выйдем мы замуж или нет! Он слишком занят раскопками на вилле и своими мозаиками, чтобы беспокоиться о таких пустяках.

Клио посмотрела в окно. Отец и леди Рашворт по-прежнему были поглощены книгой. Вот отец улыбнулся леди Рашворт, схватил ее руку и поцеловал затянутые в перчатку пальцы. Леди Рашворт, вдова с двумя взрослыми сыновьями и внуками, покраснела. Клио не видела отца таким счастливым с тех пор, как умерла мать.

— Может так случиться, что следующими под венец пойдем вовсе не мы.

Талия подошла к сестре и посмотрела в окно:

— Ты же не думаешь… что отец может жениться на леди Рашворт?

— Возможно.

— Но они просто друзья!

— Может, и так. Но если они все-таки поженятся, отец и нас захочет пристроить, а поскольку ты в нашей семье самая красивая, значит, будешь следующей.

Нахмурившись, Талия отвернулась от окна:

— Я? Я выгляжу как леденец, а вот ты — как богиня. Ты наверняка привлечешь внимание интересного, сильного, умного и…

Талия умолкла, и Клио увидела печаль на ее лице. Она взяла сестру за руку и привлекла к себе:

— Что случилось, Талия, дорогая?

Талия вздернула подбородок и улыбнулась, но фарфорово-голубые глаза подозрительно блестели.

— Разумеется, ничего не случилось, Клио. Что могло случиться? Мне просто не нравятся эти разговоры про замужество, вот и все. Не хочется всю жизнь прожить с одним из моих так называемых поклонников.

— Талия, тебя никто не принуждает! Если ты действительно не хочешь выходить замуж…

— Я выйду… когда встречу кого-нибудь, кто подходит мне так же, как Камерон подходит Каллиопе. — Талия пожала сестре руку, подошла к столу и взяла пухлый конверт: — Я вижу, ты получила письмо от Каллиопы, новоиспеченной леди Вествуд?

— Да, подумала, что мы могли бы прочесть его все вместе, за ужином, — ответила Клио.

Талия покрутила тяжелый конверт.

— Где они теперь, как ты думаешь? На Капри? В Тоскане? В Венеции?

— На пути в Англию, полагаю. Надеюсь, они уже будут дома, когда мы вернемся.

— Наверное, скоро семейства Чейз и де Вер ожидает прибавление. — Талия положила конверт. — Ты скучаешь по ней?

— По Каллиопе?

Клио вспомнила тот день, когда она сидела у ручья вместе с Кэл. «Ты можешь рассказать мне все, Клио». Клио пообещала, что у нее больше не будет секретов от сестры и что с Вором Лилии покончено. И она честно старалась держать слово. Пыталась стать такой же уверенной в себе, как сестра. И все пошло прахом, когда появился Авертон.

— Конечно я скучаю по ней. Никто из нашей семьи прежде не разлучался надолго. А ты скучаешь?

— Очень. Я просто подумала, что ты переживаешь эту разлуку тяжелее, ведь вы с Кэл всегда были так близки.

— Да, но у меня все еще есть ты! И всегда будешь, если мы собираемся остаться старыми девами.

Талия расхохоталась, и смех, казалось, прогнал ее меланхолию. Она закружилась по комнате, держа Клио за руки.

— Детишкам Кэл нелегко придется с такими тетками. Я научу их музыке и познакомлю с драматическим искусством и еще покажу, как стрелять из лука. А ты научишь их плавать и читать историю по одному черепку.

Клио тоже рассмеялась:

— Еще я могу научить их плохо шить.

— И это тоже. Но если они еще не планируют заводить детей, то… о!

— Что?

— Я совсем забыла, зачем пришла. Я собираюсь навестить леди Ривертон, и ты обещала пойти со мной.

При упоминании имени леди Ривертон Клио стало не по себе! Вдова была самопровозглашенным «лидером» небольшой группки англичан в Санта-Лючии. Это были люди, как и Чейзы, глубоко увлеченные историей и античными памятниками. Остальные, более благоразумные, отправлялись на побережье, поближе к Палермо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Аманда Маккейб читать все книги автора по порядку

Аманда Маккейб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Обмануть герцога отзывы


Отзывы читателей о книге Обмануть герцога, автор: Аманда Маккейб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x