Вайолет Уинспир - Пленница в башне
- Название:Пленница в башне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:М.
- ISBN:5-227-00899-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вайолет Уинспир - Пленница в башне краткое содержание
Счастливая, безмятежная жизнь восемнадцатилетней англичанки Ванессы Кэррол закончилась в тот день, когда бунтовщики сожгли небогатое имение ее дяди. Девушку спас богач и красавец дон Рафаэль де Домерик. Он увез ее на свой остров, поселил в роскошном замке, окружил заботой. Ванесса настороженно отнеслась к такой опеке, но предсказание слепой цыганки, что она уже нашла свое счастье, заставило девушку по-иному взглянуть на своего спасителя.
Пленница в башне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Да у этого типа нет чувства юмора!» — промелькнуло в голове Ванессы, когда она перехватила взгляд его темных глаз, свидетельствующих о явном неодобрении, которое вызвали у него ужимки Джека. Сама она весело смеялась над утрированными па молодого человека и после танцев вышла с ним в залитый лунным светом сад.
Они вели разговоры о полезных ископаемых, но с того вечера дон Рафаэль, по-видимому, стал смотреть на нее как на довольно легкомысленную особу. «Es my joven», — как-то сказал он о ней вскоре после этой вечеринки, — «слишком она молода».
И вот, поскольку она была слишком молода, а еще оттого, что чувствовала себя скованной в его присутствии, она упрямо отказывалась принимать всерьез его предупреждения о надвигающихся опасностях, которые так ужасно подтвердились этой ночью. Не удивительно, что она сама вызывает у него холодную ярость. Если бы на прошлой неделе она согласилась уехать в Луенду, дядя Ленни поехал бы с нею. И тогда у него не случилось бы, возможно, сердечного приступа… Отчаяние опять охватило ее, и она уткнулась лицом в подушку. Вскоре силы оставили Ванессу, и она, наконец, погрузилась в спасительный сон.
Через некоторое время на лестнице раздались шаги, и дверь каюты открылась.
Темные глаза внимательно оглядели лежащую на койке измученную девушку, ее волосы цвета меди, рассыпавшиеся по белому полотну подушки, следы слез на щеках.
— А, так вы проснулись! — В ту же секунду его лицо снова превратилось в холодную надменную маску. — Мы уже недалеко от Луенды. Если хотите привести себя в более-менее презентабельный вид, за этой дверью найдете принадлежности для умывания. — Дон Рафаэль повел рукой, и девушка обратила внимание на массивный перстень со средневековой чеканкой. — Я буду на палубе, мисс Кэррол. Не сомневаюсь, что вы по достоинству оцените красоту лагуны, которая простирается перед замком.
В его манерах было что-то оскорбительное. Он повернулся и вышел, и она проводила его недоверчивым взглядом. Оставшись одна, Ванесса дала волю долго сдерживаемому раздражению. Неужели можно было рассчитывать, что после побега сквозь джунгли она предстанет перед его семьей, одетая с иголочки? Все, что у нее осталось, было на ней — порванная блузка и измятая юбка; все остальное имущество разграбили и сожгли повстанцы.
Мысль о том, что теперь ее судьба зависит от этого холодного, надменного испанца была ей, наверное, не менее отвратительна, чем ему: когда он предлагал им с дядей помощь, то, конечно, пошел на это только ради друга Леннарда. Несмотря на большую разницу в возрасте, между мужчинами завязались самые сердечные отношения, и Ванессу всегда поражало, что ее дядя относится к дону Рафаэлю так, будто он тоже был британцем, а не испанским патрицием, который, как и его свирепые предки-колонизаторы, жил в замке на экзотическом острове.
Она вздохнула, с трудом поднялась с корабельной койки и пошла в умывальную комнату. Отдернув занавеску на двери, скорчила гримасу своему растрепанному отражению в зеркале над умывальником. «Ни один мужчина, — подумала она, — не смог бы без отвращения смотреть на такую физиономию. Естественно, надменный и могущественный дон Рафаэль де Домерик с его привередливым вкусом не составлял исключения».
Ванесса налила в раковину воды, поболтала в ней руками, потом стянула юбку с блузкой и, как следует вымывшись, прошлась по волосам серебряными щетками, лежавшими на полке. Она зачесала волосы назад и заколола их, после чего оделась, сморщив нос при виде своей порванной одежды, но тут уж ничего не поделаешь. Чувствуя себя не совсем одетой, с неподкрашенными губами, она некоторое время постояла перед зеркалом, всматриваясь в свое отражение. «Терять больше нечего, — обреченно подумала она. — Будто адский огонь опалил жизнь, и дальше придется идти по жизни в одиночестве».
Обхватив руками плечи, она поднялась на палубу, и у нее захватило дух от живописного вида, представшего перед глазами. Солнечные лучи вырвались на свободу из объятий тьмы, стало светло, и катер маневрировал среди розовых и янтарных верхушек кораллового рифа, — ни разу в жизни Ванессе не приходилось видеть ничего красивее этого зрелища. Лагуна лежала перед ними, как жемчужина в обрамлении фосфоресцирующего моря, среди гребешков кокосовых пальм, окруженных ореолом солнечных лучей. Чуть в стороне ветерок покачивал кружевную листву казуарин. Над пляжем возвышались резные ворота и золотисто-розовые стены замка из рыцарского романа.
— Какая немыслимая красота, сеньор! — На бледном липе Ванессы зеленым серебром вспыхнули глаза. — Наверное, вы всей душой привязаны к вашему дому?
— Не правда ли, мисс Кэррол, замок похож на гобелен? — Он обернулся к девушке. — Камень для него добывали здесь же, в Луенде. Но архитектура выдержана в кастильских традициях, а этот замечательный золотисто-розовый камень смягчает очертания и придает ему такую прелесть.
— Золотой Замок, — прошептала она. — Я никогда бы не поверила, что подобное можно увидеть в жизни, а не в какой-нибудь сказке.
Солнце позолотило башни, и теперь замок действительно казался золотым.
— У меня есть крестница, дочь моего погибшего друга. Она придумала еще одно название для Торра де ла Каутива — Башня плененной красоты. Девушка — довольно романтичная особа, так что вы, пожалуй, найдете с ней общий язык.
В его голосе Ванесса уловила иронические интонации, как и в глазах, выражение которых успела заметить перед тем, как он отвернулся, чтобы подвести катер к маленькой пристани. Ослепительное солнце било прямо в лицо, и Ванесса обнаружила, что ошибалась, считая его глаза черными, как уголь: в них, как и в камне, из которого был сложен замок, вспыхивали золотистые искорки. Она вздрогнула, подумав в эту минуту, что и в характере этого человека ей, очевидно, предстоит открыть самые разные грани.
Охваченная непонятным волнением, она стояла рядом с ним и смотрела, как приближается пристань. Свою ветровку он снял и остался в тончайшей льняной рубашке с короткими рукавами. Сильные мускулистые руки покрывали черные волоски, а расстегнутый на крепкой шее воротник позволял увидеть мощные грудные мышцы.
Ванесса отметила, что Домерик успел воспользоваться бритвой, которую она видела в умывальной, — иначе волевой подбородок уже покрылся бы, наверное, темным налетом. Она понимала, что рядом с ним выглядит слишком бледной, незаметной, и невольно сравнивала его со смуглыми испанскими пиратами, бороздившими Карибское море в незапамятные времена. В нем было нечто такое, что, как поднятый флаг тревоги, заставляло женщин трепетать. Наверное, эту особенность он унаследовал от предков, которые захватывали силой то, чего не могли получить другим способом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: