Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение
- Название:Исцеляющее прикосновение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT, Астрель
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-271-40916-5, 978-5-226-04736-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Исцеляющее прикосновение краткое содержание
Очаровательная Жакоба Форд осталась круглой сиротой без гроша в кармане и крыши над головой и была вынуждена искать работу по объявлению в газете. Наконец сыскалось место компаньонки престарелого графа Килмердока.
Однако, прибыв в Шотландию, бедная девушка обнаруживает, что стала частью жестокого розыгрыша — «престарелый» граф молод и полон сил. Так начинается история веселых ошибок, опасных приключений и нежной, страстной любви…
Исцеляющее прикосновение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как же это сделать? — недоумевала Джакоба.
— Ну, во-первых, снимите шляпку, милочка. И я намерена спросить стюарда, не найдется ли чего-нибудь, что мы могли бы положить под голову.
Она задала этот вопрос стюарду, когда он зашел узнать, не желают ли они пойти пообедать.
— Ну, не знаю, мэм, — покачал он головой. — Б спальных вагонах есть подушки, но я не имею права их оттуда забирать.
— Я уверена, вы можете что-нибудь придумать! — настаивала дама.
— Я постараюсь, — пообещал он.
Спустя двадцать минут стюард вернулся с двумя довольно жесткими кожаными подушками. Джакоба догадалась, что он снял их с сидений в вагоне-ресторане.
— Вот все, что я нашел. — Он положил подушки на сиденье.
Дама открыла сумочку и дала стюарду несколько монет. Когда тот ушел, Джакоба сказала:
— Разрешите мне заплатить вам половину того, что вы ему дали.
— Забудьте об этом, — ответила дама. — Благодаря моему мужу денег у меня предостаточно!
Джакоба вопросительно посмотрела на собеседницу, и та пояснила:
— Мистер Кордер — судовладелец, и я еду к нему. Он ждет меня в Глазго, — и, засмеявшись, добавила: — Вы, наверное, удивитесь, но пароходом я не езжу: я еще не успею сесть на него, как у меня начинается морская болезнь!
— Это, наверное, очень неудобно для вас, — посочувствовала ей Джакоба.
— Ничего, справляюсь, — ответила та. — Я еду к мужу, хотя предпочла бы остаться в Лондоне. Но тогда он обязательно попадет в какую-нибудь историю.
Джакоба немного удивилась, но не осмелилась спросить, что именно может случиться с ее супругом. А попутчица тем временем показывала ей, как поднять подлокотники, чтобы на сиденьях можно было полежать. Под головы они положили те самые жесткие кожаные подушки.
— Я бы до такого не додумалась! — воскликнула Джакоба.
— Научитесь! А сейчас разувайтесь, и если не боитесь замерзнуть, то снимите жакет — тогда он не помнется, и вы наденете его, когда мы приедем в Эдинбург.
Девушка последовала ее советам. Штора была опущена, свет притушен — и она задремала.
Пару раз Джакоба просыпалась, пытаясь понять, где находится. Стук колес помогал ей ответить на этот вопрос, и она снова засыпала под ритмичный перестук.
Окончательно она проснулась незадолго до полуночи.
— Мы приедем через час, — предупредила миссис Кордер. — Так что у вас есть время привести себя в порядок и перекусить.
Джакоба сделала и то, и другое.
И только когда поезд въехал на вокзал Уэверли, она вдруг осознала, что находится в Шотландии — и уже довольно давно. Через дверь купе до них долетали голоса носильщиков, говоривших на характерном диалекте.
— Если вы поедете в Глазго, чтобы пересесть в поезд Западной железной дороги, — сказала ее попутчица, — то сможете присоединиться ко мне.
— О, большое вам спасибо! — обрадовалась Джакоба. — А то я не была уверена, что смогу найти нужный поезд!
— К счастью, он отходит с этого же вокзала.
Джакоба прошла с миссис Кордер к товарному вагону и указала носильщику на свои вещи, а попутчица распорядилась насчет своего багажа. Потом они долго шли к другой платформе. Носильщик отправился наводить нужные справки, а вернувшись, сообщил, что поезд в Глазго опаздывает на два часа.
— Так я и думала! — заявила миссис Кордер. — Это меня нисколько не удивляет. Не помню случая, чтобы он пришел вовремя!
— Не хотите ли пройти в ресторан? — предложил носильщик. — Так как ваш лондонский поезд опоздал, его специально открыли. Я присмотрю за вашим багажом.
— Только будьте любезны присматривать как следует! — потребовала миссис Кордер. — Я не желаю ничего терять.
— У меня ничего не пропадет, — заверил ее носильщик.
Миссис Кордер повела Джакобу не в зал ожидания, а в ресторан.
— Мне сейчас не вредно чего-нибудь выпить, — сказала она. — Да и вы, наверное, не отказались бы от чашечки кофе?
Джакоба замялась.
У нее в термосе оставалось еще немного кофе, и она съела кое-что из продуктов, которые оставались у нее в корзинке. Лишние покупки будут для нее непозволительной роскошью.
— Я вас приглашаю, — произнесла миссис Кордер. — Я куплю вам кофе, или, если хотите, чего-нибудь покрепче. Мне лично надо выпить виски.
Джакоба была удивлена. Ей и в голову не приходило, что дамы могут пить виски, хоть она и знала, что это любимый напиток шотландцев. Однако вежливость не позволила ей выказать свое изумление.
Они с миссис Кордер сели за маленький столик в зале ресторана. Официант принес пожилой даме виски с содовой, а Джакобе — кофе и горячую лепешку.
— Если вы никогда раньше не бывали в Шотландии, — молвила миссис Кордер, — то вам понравятся наши национальные блюда. Правда, очень скоро вы на них и смотреть не захотите, так они вам надоедят, но поначалу многие находят их вкусными.
Джакоба намазала маслом лепешку, которая показалась ей просто чудесной.
В ресторане было так многолюдно, что одна она ни за что не решилась бы здесь есть и пить. И сейчас не замечала, что мужчины с восхищением поглядывают на нее.
«Эта девушка слишком хороша собой, чтобы без опасений путешествовать в одиночестве», — подумала миссис Кордер, но вслух ничего не произнесла.
После того как все было выпито и съедена лепешка, они просто сидели и разговаривали, пока не настало время вернуться к носильщику.
— Осталось всего пять минут! — сообщил он.
— Мне надо сделать пересадку в Глазго? — спросила у него Джакоба.
— Это смотря куда вы едете, — ответил носильщик.
Джакоба показала ему свой билет.
— Инверглен! — прочитал он. — Это далеко, и поедете вы по Западной дороге. Ее открыли совсем недавно.
— И надо пересаживаться? — поинтересовалась миссис Кордер.
— Угу, надо, — кивнул носильщик.
Джакобе оставалось лишь надеяться, что эта процедура не окажется слишком сложной.
Когда они сели в поезд, миссис Кордер спросила:
— Вы будете жить в горной Шотландии?
— Я еду, чтобы стать компаньонкой и чтицей старому джентльмену, который начинает слепнуть и глохнуть, — объяснила Джакоба. — Он живет в замке Мердок.
Миссис Кордер задумалась, пытаясь что- то вспомнить, и наконец сказала:
— Я о таком не слышала, но в Шотландии множество замков! И большинство находятся в плохом состоянии.
Увидев, что девушка с интересом ее слушает, миссис Кордер добавила:
— Иногда даже башни рушатся, потому что главы кланов не имеют денег на ремонт.
Это звучало довольно угнетающе, однако Джакоба подумала, что если у графа есть деньги, чтобы нанять компаньонку, то он не так беден, какими были они с отцом.
Пока поезд ехал в Глазго, миссис Кордер рассказывала своей юной спутнице о пароходах своего мужа и о том, какой уютный у них дом на окраине Глазго.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: