Барбара Картленд - Искушение гувернантки

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Искушение гувернантки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Искушение гувернантки краткое содержание

Искушение гувернантки - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Прелестная Арлетта Черрингтон-Вэйр, оставшись без гроша после смерти отца, была счастлива согласиться на место гувернантки в любой семье — а уж предложение отправиться в роскошный французский замок казалось ей просто чудом! Радость девушки омрачал лишь хозяин замка — суровый герцог де Сотер. И хотя постепенно Арлетта начала догадываться, что за своей мрачностью герцог из последних сил скрывает не только нежность, но и пылкую любовь к ней, юная гувернантка понимала — счастье будет невозможно, пока она раскроет страшную тайну своего любимого…

Искушение гувернантки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Искушение гувернантки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы не можете… вам нельзя… вы же не знаете, кто я!

Герцог радостно рассмеялся.

— Мне неважно, кто ты. Имеет значение лишь то, что ты женщина, которую я ждал, что в тебе есть все, чего жаждала моя душа. Если, конечно, у меня есть душа, — шутливо добавил он.

— Но… я… я не Джейн Тернер!!!

— Я прекрасно знаю, моя дорогая.

— Вы знали? Но откуда?

— Когда леди Лэнгли навязывала мне свою гувернантку, она дала мне самое подробное описание ее внешности и характера. Вот что она сказала:

— Дорогой кузен, если вы опасаетесь, что мисс Тернер способна как-то повлиять на ваш домашний уклад, то вам не о чем беспокоиться! Она очень здравомыслящая особа. Ей двадцать восемь лет, она совершенно некрасива, скорее дурнушка, зато очень добрая и компетентная учительница.

Герцог снова засмеялся и сказал:

— Только два последних прилагательных относятся к вам, моя красавица.

— Так вы с самого начала знали, что я не Джейн!

— Начнем с того, что тебе даже с большой натяжкой не дашь двадцать восемь. Сколько тебе лет на самом деле?

— Двадцать.

— А как тебя зовут?

— Арлетта. Это правда! Я тогда проговорилась от неожиданности.

— Я так и подумал. Мне было все равно, кто ты на самом деле. Но теперь тебе придется сказать свое полное имя, потому что это необходимо для формальностей при венчании.

— Арлетта Черрингтон-Вэйр, — скромно ответила Арлетта. — Мой отец, который скончался несколько недель назад, был шестым графом Вэйр.

Она не стала дожидаться комментариев герцога и добавила:

— Больше всего мне хотелось сказать тебе, что моя бабушка по маминой линии была француженкой, родом из Нормандии. Ее звали графиня де Фалайс.

Она посмотрела на герцога.

— Не может быть! — воскликнул он. — Фалайс прямые родственники Сотеров. О, дорогая, мы с тобой одной крови, кроме того, что нас объединяет многое другое!

Арлетта так обрадовалась, что не смогла удержаться от восклицаний.

— Как это прекрасно! Моя любимая бабушка была бы так рада!

— Моя тоже, — добавил герцог.

— Знаешь, если бы я действительна была Джейн Тернер, она бы не так обрадовалась, — заметила Арлетта со смехом. — Она несколько раз вызывала меня к себе и пытала, не собираюсь ли я «заманить тебя в сети».

— Но ведь ты именно так и поступила, — весело рассмеялся герцог. — На самом деле бабушка так счастлива, так благодарна тебе за спасение моей жизни, что все остальное не имеет для нее значения. Хотя тот факт, что ты, моя радость, тоже дворянка, ее несомненно обрадует.

— Так я правда… стану твоей женой?

— Я бы умер, если бы ты мне отказала! Теперь, моя хорошенькая двадцатилетняя учительница, у тебя появился новый ученик. А у тебя — учитель!

Арлетта непонимающе посмотрела на герцога, и он пояснил:

— Ты уже дала мне несколько уроков. Теперь пришло время наполнить этот дом любовью, чтобы он стал таким же прекрасным внутри, как и снаружи.

Арлетта глубоко вздохнула, прежде чем сказать:

— Как ты можешь жениться на мне, если… ты так ненавидишь англичан?

Она сказала это не глядя на него, и даже испугалась, когда он внезапно отнял свою руку.

— Я ждал этих слов. У меня есть несколько причин, по которым я плохо относился к твоим соотечественникам. Но прежде не могла бы ты ответить на один вопрос?

— Конечно!

— Скажи мне, есть ли что-нибудь важнее любви, которую мы питаем друг к другу?

Арлетта молчала, и он продолжил:

— Религия, национальность, титулы, деньги. Разве можно что-то из этой мишуры поставить в один ряд с тем несравненным чувством, которое ты испытываешь сейчас? С тем непередаваемым блаженством, которое приходит с полным обожания поцелуем? Когда я целовал тебя, то испытал такие чувства, которые меня в этой жизни ни разу не посещали!

— Правда?

— Я говорю только правду, — с достоинством ответил герцог. — Запомни, Арлетта, я обожаю тебя. Я преклоняюсь перед тобой, потому что ты являешься цельным воплощением всех женских качеств, которые я искал в других и не находил.

Его слова проникли Арлетте в самое сердце, и она положила руки ему на плечи. Он наклонился над ней и смотрел на нее с такой любовью, с таким обожанием, что Арлетта поняла, почему он еще ни разу не целовал ее после возвращения.

Он не хотел испугать или обидеть ее, пока все не будет сказано, и она не согласится стать его женой.

Теперь он медленно приблизил к ней свое сияющее лицо и приник губами к ее устам.

И снова Арлетта испытала любовный экстаз, в котором они оба растаяли и, превратившись в сияющих ангелов, соединились с Богом.

Герцог с трудом оторвался от Арлетты.

— Не надо меня соблазнять, дорогая, — с улыбкой сказал он, — пока мы не обвенчаны. Я думаю, что твоя матушка была бы против, да и бабушка тебя бы не одобрила!

Арлетта невольно вспомнила графа.

— Ты… будешь заботиться обо мне…

— Конечно, дорогая. Разве ты думала иначе? — сказал герцог. — А теперь я хочу тебе рассказать, почему я ненавидел англичан. Но прежде позволь мне еще кое-что сказать.

— Что? — немного нервничая, спросила Арлетта.

До этого они говорили по-французски, а теперь герцог заговорил по-английски:

— Я люблю тебя! Я не так часто говорил эти слова, а теперь я сказал это на твоем родном языке.

Арлетта застыла от изумления.

— Ты… говоришь по-английски?

— Так же хорошо, как ты по-французски.

— Невероятно! Но… откуда ты знаешь…

— Сейчас объясню. Все очень просто. Моя мама умерла, когда мне было десять, и отец вскоре женился на англичанке.

— На англичанке?!

— Скорее, она женила его на себе, — пояснил герцог. — Отец был болен, как телесно, так и духовно. Он сильно сдал после смерти любимой жены и заболел от переживаний. Эта женщина вынудила его на ней жениться.

— О, мне очень жаль… — сказала Арлетта, понимая, как тяжело было герцогу.

— Она хотела не только стать герцогиней де Сотер, — продолжал герцог, — но и произвести на свет сына, который унаследовал бы замок. Но этого не случилось, потому что мой отец чувствовал себя плохо. Она срывала злость на мне, превратив мою жизнь в сущий ад. Она как могла издевалась над чувствительным мальчиком, которым я был в те годы. Я постепенно возненавидел ее. Она была отвратительна всем, кто жил в замке, и бабушка тоже не любила ее.

— Почему мне никто об этом не рассказывал?

— Когда мне исполнилось восемнадцать, умер отец. Я унаследовал титул, а вскоре мачеха погибла, упав с лошади. Это был несчастный случай. Ее смерть стала облегчением, и все негласно решили о ней не вспоминать, будто ее и не было.

Эта история вошла Арлетте глубоко в душу. Ей было невыносимо жаль чувствительного мальчика, над которым измывалась злая мачеха.

— Теперь ты понимаешь, откуда появилось предубеждение против англичан. Когда моя сестра против воли бабушки вышла за англичанина, я был вне себя от злости. К счастью, Геральд оказался очень непритязательным и спокойным джентльменом, но те глубокие раны, которые оставила в моей душе жестокая мачеха, не давали мне возможности понять и простить.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Искушение гувернантки отзывы


Отзывы читателей о книге Искушение гувернантки, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x