Стефани Слоун - В его власти
- Название:В его власти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель, Полиграфиздат
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-43322-1, 978-5-4215-3555-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Слоун - В его власти краткое содержание
Смельчак и повеса Джеймс Марлоу начинает опасную игру — ему нужно стать своим в кружке предателей, тайно поддерживающих Наполеона.
Марлоу готов рисковать, готов, если надо, погибнуть — но не готов к встрече с женщиной, которая пять лет назад разбила ему сердце.
Теперь Кларисса Коллинз в его власти, однако и Джеймс у нее в руках. Он может отправить ее на виселицу, она — выдать его французским шпионам.
Но почему ни один из них не спешит это сделать? Возможно, потому, что для истинной страсти, пусть и угасшей, достаточно лишь искры, чтоб разгореться вновь?..
В его власти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Айрис была права по крайней мере в одном: это было жестоко. Рефери приложил пальцы к губам и свистнул, сигнализируя о начале следующего раунда.
Кларисса встала на цыпочки и приблизила губы к уху Джеймса.
— Сколько раундов обычно бывает? — спросила она, неуверенная, что он услышал ее в какофонии воплей и свиста.
— Они будут бороться, пока один из них не упадет! — крикнул он ей в ухо, щекоча теплыми губами.
— Или умрет, — растерянно ответила она, снова глядя на ринг и пытаясь избавиться от мурашек, побежавших по коже.
Перси начал со стремительного удара правой в челюсть, заслужив одобрение толпы, взревевшей от радости. Его оппонент покачался, словно собирался упасть, потом собрался с силами и поднял кулаки. Агрессивная толпа неистовствовала, один из мужчин, стоявший у каната, посоветовал ему сдаться и умереть. Кларисса рассмотрела этого человека. Он был хорошо одет, в руке держал трость с набалдашником в виде головы орла, которую высоко поднимал каждый раз, когда Перси наносил удар. Он явно принадлежал к аристократии, хотя его поведение мало вязалось с его действиями.
Кларисса продолжила рассматривать зрителей и сделала неприятное открытие, что среди них много мужчин из общества. Она не узнала никого, но их выделял и одежда и манеры. Джеймс был прав, предположив, что Перси привлечет больше людей из общества. Очевидно, они не могли устоять перед возможностью стать свидетелями окончательного уничтожения человека.
— Марлоу?
Кто-то окликал Джеймса. Едва расслышав его имя в общем шуме, Кларисса оглянулась туда, где какой-то мужчина поднял руку в приветствии. Он снова крикнул, после чего стал пробираться из последних рядов зрителей туда, где они стояли.
— Не смотрите туда, — повелительно шепнул Джеймс. — Делайте вид, что не знаете этого самого, Марлоу.
Кларисса послушно отвернулась и стала смотреть на ринг.
Перси нанес сокрушительный удар в грудь соперника, и тот упал на колени. Мужчина с тростью снова орал на него, толпа напирала на канаты.
Джеймс сжал руку Клариссы железной хваткой и взял за руку Айрис. Но было слишком поздно. Толпа надавила сзади и опрокинула Айрис на землю. Джеймс отбросил несколько упавших на нее человек, стараясь поднять ее с грязного поля.
Айрис поправила смятую шляпу, быстро вернула ее на голову, взялась за протянутую Джеком руку и поднялась.
А потом вдруг весьма неделикатно ткнула кулаком в нос того, кто повалил ее.
— Любезность за любезность, — язвительно сказала она и прижала кулак к сердцу.
Мужчина, такого же роста, как она, но раза в четыре шире, поднес пальцы к носу и горестно осмотрел их.
— Мальчишка, ты разбил мне нос, — бормотал он, вытирая кровь рукавом. — Так не пойдет.
Джеймс отпустил руку Клариссы и пригнул ее к земле…
— Нагнитесь как можно ниже. Идите к лошадям и ждите.
— Какого дьявола…
Но у Клариссы не было возможности закончить свою мысль. Краснолицый здоровяк крикнул что-то о хорошей взбучке, и начался ад. Джеймс схватил Айрис и пригнул к земле, направляя вслед за Клариссой, после чего принялся наносить кулаками удары всем, кто появлялся в его поле зрения.
— Скорее за мной! — крикнула Кларисса Айрис, указывая в сторону ринга.
Нахлынула толпа, явно жаждущая принять участие в драке. Кларисса глянула туда, где был Джеймс: наклонив голову, он работал руками, прокладывая себе дорогу в направлении, противоположном тому, где раньше стоял человек, выкрикнувший его имя. Не имело смысла гадать, кто был тот человек, по крайней мере сейчас.
Она взглянула на Айрис, показала в сторону ринга и стала пробираться к канату. Айрис сообразила и быстро догнала ее.
— Куда мы? — Она едва не натолкнулась на человека, который свалился на землю прямо перед ней. Она взвизгнула и бросилась к Клариссе.
Кларисса сориентировалась и снова пригнула Айрис к земле.
— К лошадям. Наклоняйтесь ниже, целее будете.
— Comprenez-Vous?
— Ниже, как можно ниже, — твердила про себя Айрис.
Вдруг ее задик поднялся самым ненатуральным образом. Она снова взвизгнула и замолотила руками.
Кларисса обернулась и обнаружила мужчину, который ухватился за брюки Айрис и тянул куда-то.
Она набросилась на мужчину с кулаками, но тот только смеялся, явно удивленный слабостью ударов.
Айрис продолжала сопротивляться, пуская в ход не только руки, но и ноги, и чуть не лишила Клариссу сознания, попав в нее ногой.
С нее хватит, решила Кларисса. Она дотянулась до одного из кольев ограждения, удерживающего канат.
Кларисса обхватила кол руками, уперлась ногами, потянула изо всех сил — и повалилась на спину с колом в руках.
Не выпуская кол из рук, она поднялась и стояла, окруженная разъяренной толпой. Ей потребовался миг, чтобы найти глазами тех двоих, которые ее интересовали: мужчина уже додумался до того, что стал использовать Айрис в качестве некоего подобия тарана. Хотя девушка и была хрупкой, она быстро и весьма результативно молотила руками и ногами.
Кларисса с трудом пробиралась к центру ринга, увертываясь от ударов дерущихся, и все же достигла цели. Она опрокинула обидчика Айрис на спину, размахнулась и ударила деревянным колом. Голова его дернулась, хватка ослабла.
Вдруг из ниоткуда возник кулак, Кларисса различила хруст костей — преследователь Айрис силой удара был отброшен назад. Его сначала развернуло вправо, потом влево, потом он упал на спину, увлекая за собой Айрис.
Айрис скатилась с него, встала на четвереньки и быстро-быстро поползла за ринг, туда, где за факелами у подножия заросшего травой холма, их ждали лошади.
Кларисса обернулась, чтобы поблагодарить владельца кулака, но толчок снова заставил ее пригнуться.
— Я говорил вам не подниматься. — Укор был произнесен знакомым голосом. Кларисса рискнула взглянуть вверх и увидела над собой Джеймса, который был в самом незавидном состоянии. — Скорей! — потребовал он и увернулся от нового противника.
Кларисса встала на четвереньки и возобновила отчаянные попытки спастись. Она двигалась к краю ринга, стараясь уклоняться от мужчин, падающих на землю вокруг нее.
Добравшись наконец до каната, Кларисса подлезла под него, встала и побежала в темноту. Остановилась она, только когда почувствовала себя в относительной безопасности. Неподалеку Она обнаружила Айрис.
— Айрис, — позвала она, подбегая к девушке. — Быстрее нам надо не упустить лошадей.
Та неподвижно стояла, уставившись издали на толпу.
— Он изумителен.
Кларисса оглянулась на ринг. Джеймс приближался, отбрасывая от себя людей, как будто они ничего не весили. Она помедлила, соображая, что вызвало такой трепет у Айрис. И тут же опомнилась.
Она дернула Айрис за руку и потянула к лошадям.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: