Моника Маккарти - Ястреб
- Название:Ястреб
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-43318-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Моника Маккарти - Ястреб краткое содержание
Эрику Максорли по прозвищу Ястреб — знаменитому мореходу и воину — поручено вывезти из Шотландии короля Роберта Брюса и его маленькую армию…
Максорли готов рисковать и даже наслаждается опасностью. Ведь больше риска он любит, пожалуй, только женщин, хотя и не собирается менять драгоценную свободу на брачные узы.
Однако встреча с гордой, независимой Элли, презирающей мужское непостоянство, заставляет его впервые в жизни почувствовать в сердце пламя истинной страсти…
Ястреб - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он оказался в ловушке.
Но не в его характере было сдаваться, и он ломал голову, отыскивая пути выхода.
— Уходи, — решительно сказала Элли, — пока они тебя не заметили.
Его голос был так же тверд, как его взгляд.
— Пока ты не сотворишь мачту и парус, боюсь, это невозможно.
— Ты можешь уйти вплавь.
Эрик застыл, но сразу же отверг эту идею.
— Они станут искать нас, как только обнаружат, что лодка пуста. Я не могу рисковать.
— Я не пойду с тобой.
Гнев его вспыхнул с новой силой.
— Если ты думаешь, что я тебя оставлю…
Она не дала ему закончить.
— Со мной все будет в порядке. Они разыскивают меня. Я скажу им, что ты утонул во время шторма. Никто не будет тебя искать. У тебя еще есть время, но ты должен отправиться прямо сейчас.
Эрик посмотрел на берег и понял, что Элли права. Он может туда добраться. Ирландцы подождут его до рассвета, а если ему немного повезет, то и чуть дольше. Ему придется переправить их на Ратлин, а затем на Арран за одну ночь, но он сможет это сделать. Брюс все же прибудет вовремя и начнет наступление в назначенный день. Его миссия будет выполнена.
Но все его существо противилось мысли оставить Элли. Даже хотя она и обманула его, она была для него…
Чем? Чем она была для него?
Должно быть, она почувствовала его колебания.
— Иди. Здесь тебя ничто не держит.
Но она ошибалась. Что-то удерживало его, хотя он и не мог подыскать этому названия. Может, он и спасет свою миссию, но тем самым положит конец своим отношениям с Элли.
«Она принадлежит другому». Эта мысль, подобно кислоте, разъедала ему душу.
Элли сидела неподвижно, с напряженным лицом. Что-то здесь было не так. Слишком уж она невозмутима. Слишком спокойна. Всего несколько минут назад она сказала, что любит его. И вот теперь она старается избавиться от него.
Эрик взял ее за руку, желая стереть это ледяное выражение неотвратимости с ее лица.
— Чего ты от меня хочешь?
Она подняла на него глаза.
— Ничего. Разве ты не видишь? Ничего другого и не могло быть. Уходи, чтобы я могла продолжить свою жизнь и забыть, что это вообще случилось.
Эрик вздрогнул, словно получил удар боевой палицей. Преодолевая жжение в груди, он заставил ее взглянуть на него и, глядя ей в глаза, спросил, побуждая солгать ему:
— Скажи мне только одну вещь. Ты хочешь выйти за него?
— Почему нет? — ответила она не моргнув глазом. — Сэр Ральф — один из самых красивых и влиятельных рыцарей в королевстве. Любая женщина почла бы за честь стать его женой.
Эрик стиснул челюсти, ощутив новый приступ боли. Он должен бы почувствовать облегчение. Его миссия — прежде всего, и теперь он мог уйти с чистой совестью. Он попросил ее руки. Она отказала. Он исполнил свой долг. Его честь не задета.
Тогда почему его грудь словно охвачена огнем? Почему он испытывает такую ярость? И почему ему хочется убить сэра Ральфа де Монтермера?
Именно так поступали его предки. Но он не был норвежским варваром. Он не имел никаких прав на эту женщину.
Начало рассветать. Галеры все приближались. Еще несколько минут, и будет уже достаточно света, чтобы разглядеть в лодке две их фигуры. Если он собирается уходить, то должен сделать это немедленно.
Бросив на Элли последний взгляд, Эрик скользнул в воду и поплыл. Заледеневший внутри, он едва замечал холод.
Он оглянулся назад всего один раз.
На полпути к берегу он обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть, как первая английская галера подошла к скифу. Эрик напрягся, узнав герб Монтермера: зеленый орел на желтом поле паруса. Минутой позже он увидел, как Элли вытащили из лодки и передали в руки высокого, одетого в кольчугу рыцаря с тем же гербом на плаще.
Эрик почувствовал, будто его легкие горят от соленой воды.
При виде Элли в руках другого мужчины в нем пробудились все первобытные инстинкты, даже такие, о существовании которых он и не подозревал. Но он сказал себе, что она в безопасности. Он вернул ее в семью, как и обещал. Он честно исполнил свой долг.
Эрик снова нырнул в глубину и поплыл изо всех сил, сосредоточившись на одной-единственной цели.
Его миссия — вот все, что имело значение.
Когда Ральф заключил ее в объятия, все так бережно хранимое спокойствие и самообладание Элли рассыпалось в прах. Ее не волновало, что еще с четырех галер солдаты смотрели на нее. Все чувства, которые она тщательно скрывала внутри, внезапно вырвались наружу в надрывающем сердце потоке слез и рыданий.
Не понимая, отчего у нее разрывается сердце, Ральф утешал ее ласковыми словами. Все в порядке. Теперь она в безопасности. Никто ее не обидит.
Он был крепким и теплым, высоким и сильным, его широкая твердая грудь даже пахла ветром и морем. И когда он ей улыбнулся, его красивое лицо было нежным и полным сочувствия.
Но Ральф де Монтермер не был тем мужчиной, которого она хотела, и никогда не будет. Мужчина, которого она хотела, был потерян для нее — хотя на самом деле никогда ей и не принадлежал.
Эта правда больно жгла, но боль придала ей сил. Смущенная тем, что прилюдно выплеснула свои чувства, Элли отступила назад и вытерла с глаз слезы. Еще будет время горевать, когда она вернется домой. Но сейчас ей необходимо обезопасить побег Эрика.
— Извините меня, — сказала она.
Элли понимала, что Ральфу не терпится узнать, что случилось, и как она оказалась одна среди моря в маленькой лодке.
— Вам не за что извиняться, — ласково сказал Ральф. — Я так рад, что мы нашли вас. Эта буря… — Он не закончил, но сжал ее руку. — Но где же он? Где разбойник, который захватил вас?
— Он пропал, — ответила она спокойно. — Я даже не знаю, как это случилось. Шторм был ужасный. Было темно и почти ничего не видно из-за ветра и дождя. Он велел мне лечь на дно лодки. Я видела, как он стоял там, а в следующее мгновение исчез.
— Ястреб мертв? — с недоверием спросил мужской голос.
Элли обернулась на звук. Из толпы солдат выступил мужчина. Краска сошла с ее лица.
— Томас! Вы в порядке? — Облегчение при виде его было так велико, что она сделала несколько шагов к нему навстречу, прежде чем остановилась. — Но что вы делаете здесь?
Томас густо покраснел. Но Ральф ответил вместо него:
— Это благодаря сэру Томасу мы отыскали вас.
— Сэру Томасу? — изумленно повторила она.
Элли давно это подозревала, но все равно очень удивилась.
Томас отвесил ей короткий поклон:
— Сэр Томас Рэндольф к вашим услугам, леди Элин.
Ей понадобилась всего минута, чтобы оценить имя, но когда она это сделала, ее ужас только усилился.
— Вы племянник Роберта Брюса, — прошептала она.
Юный рыцарь кивнул. Элли стало дурно. Она не могла поверить, что мужчина, которого она считала другом, предал не только Ястреба, но и своего собственного дядю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: