Катриона Флинт - Утраченное сокровище

Тут можно читать онлайн Катриона Флинт - Утраченное сокровище - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Катриона Флинт - Утраченное сокровище краткое содержание

Утраченное сокровище - описание и краткое содержание, автор Катриона Флинт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

У Счастливчика Уинслоу был лишь год в запасе, чтобы устроить свои дела в Калифорнии, иначе многомиллионное наследство деда должно перейти к его завистливым кузенам — братьям Роквелл. Но, чтобы дела пошли на лад, ему нужно сделать многое, а главное — найти верных и надежных помощников.

У Молли Кеннеди было именно то, что он искал. Энергичная, схватывающая все на лету, она была готова сразу же приступить к своей работе. К своей настоящей работе. Талантливая актриса, не обремененная излишними моральными принципами, она была завербована исходящими завистью Роквеллами, чтобы, пробравшись в постель Счастливчика, выведать его подлинные замыслы.

Молли начала опасаться за свою жизнь, ощутив слежку. И самое удивительное заключалось в том, что спокойно ощущать себя она могла лишь в объятиях человека, счастье и дело жизни которого ей было поручено разрушить.

Утраченное сокровище - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Утраченное сокровище - читать книгу онлайн бесплатно, автор Катриона Флинт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Предлагаю тебе присоединиться к моему отдыху, только принеси печенье из кухни. Тут можно сдохнуть от всех этих запахов.

Пэтси принес с кухни поднос с тарелкой шоколадного печенья и чашечками кофе.

— Ты говорил мне, что работал в Денвере и называл имя хозяина.

— Да, у Симса Блейда.

— Теперь я вспомнил, откуда я знаю это имя. Блейд — отец Молли?

— Да, — Пэтси уселся на стул рядом с коляской.

— Странное совпадение! И вы оба оказались в забытом Богом Саммите в одно и то же время, — Уинслоу проигнорировал смешок Пэтси.

— Так зачем ты здесь?

— Может, просто случай? Или божеское провидение? Я, правда и сам не верю в такие совпадения. Симс Блейд научил меня их создавать.

— Это он послал тебя? — Уинслоу попытался найти положение, в котором рана и ушиб не так бы болели.

— Признаюсь, это так. Он хотел, чтобы я защитил девочку.

— Откуда он узнал, где находится эта «девочка»?

— Все очень просто, она сама написала ему, и крыла его папашу такими отборными словечками…

— Когда Молли написала отцу? Мне она сказала, что никогда не войдет с ним в контакт, потому, что он ее бросил.

— Сразу после того, как на нее напали. Она обвиняла отца в этом нападении. Вот он и послал меня выяснить, кто ей угрожает, и защитить, — Пэтси подумал с минуту, потом сказал: — Симс Блейд — гордый человек и гордится тем, что сам вытащил себя из нищеты, много работал и благодаря этому сколотил большое состояние.

— Да, этим можно гордиться.

— Да, но бывает, что богатство порождает излишнее самомнение, — и Блейд не святой. Он обманывал свою жену, хотя очень любил Мэгги. — Пэтси потянулся и взял одно печенье, пока Уинслоу их все не съел. — Я не знал ее, но он рассказывал о жене, как о святой.

— Что же, он обманывал святую? — спросил Уинслоу не без издевки.

— Не все так просто. У нее было больное сердце, последние пять лет жизни она была прикована к постели. Доктора запретили им исполнять супружеские обязанности, опасаясь беременности в ее состоянии. А он — ненасытный мужик, даже до сих пор. Молли всего на год старше Селестины, младшей дочери Симса.

— Я могу понять, что он испытывал неудовлетворенный сексуальный голод, но как он мог бросить своего ребенка? Она ведь так страдает…

— Симс любил свою жену. Известие об измене убило бы ее.

— Но он даже не интересовался судьбой своего ребенка от другой женщины! — настаивал Уинслоу.

— Он дал деньги на ее воспитание. И как только получил от нее весточку, сразу же послал меня, ее защитить… Кстати, вы видели афишу с ее изображением?

— Неужели она послала отцу афишу «Богини любви»?

Пэтси кивнул.

— Послала вместе с письмом. Ей хотелось шокировать его. Может, он и старый развратник, но предпочитает думать, что его дочери невинны, как первый снег.

Уинслоу ухмыльнулся: «Она знает, как кого уколоть».

— Она догадалась, что Симс Блейд прислал тебя?

Пэтси отрицательно покачал головой.

— Я собирался позже сказать ей об этом. Она чудесная девочка! И совсем не театральная фифа, как я ожидал.

— По афише нельзя судить о человеке, — Пэтси задумчиво посмотрел на Уинслоу.

— Особенно о женщине. Нужно узнать ее поближе, так ведь?

Уинслоу густо покраснел, как мальчишка.

— Я имел в виду характер…

— Конечно, я так и понял…

Уинслоу заподозрил, что Пэтси что-то знает об их отношениях, и решил сменить тему разговора.

— Сколько времени ты еще здесь пробудешь?

— Сначала я думал месяц-два, пока не поймаем этого негодяя, избившего Молли.

— Я не раз находил под ее окнами чьи-то следы. Не твои?

— Вы думаете, что я настолько глуп, чтобы это сделать?

— А вот я был слишком неосторожен, — Уинслоу показал на свою руку. — Итак, ты собираешься уезжать? Я спрашиваю об этом потому, что появилась новая проблема — Молли угрожает опасность, — мои кузены наняли убийцу, чтобы уничтожить ее.

— Я остаюсь здесь. И вам я могу понадобиться, у меня крепкие кулаки.

— Хорошо, — Уинслоу знал, что в Саммите не так много людей, на которых он мог бы положиться.

— Против вас замышляют нечестную игру.

— Кстати, об играх! Насколько серьезны твои намерения относительно Хильды? Джед ходит сам не свой.

— Она чудесная женщина. Может, и не такое чудо, как Молли, но настоящее сокровище. Мужчина не должен скрывать от женщины, насколько он ее ценит. Хильда не игрушка, и я проучил Джеда.

— А чему ты учишь Хильду?

Пэтси потрепал рукой свой подбородок.

— Не терять надежды.

Неожиданно с заднего двора послышался странный свист и раздались три взрыва.

— Что там такое? Новое покушение? — Уинслоу попробовал подняться с коляски.

— Сидите спокойно! Я пойду и все выясню. Скоро вы все узнаете.

Уинслоу удивился, каким проворным и быстрым оказался этот великан.

Через несколько минут появилась взволнованная Анна, трясущейся рукой она теребила воротничок платья.

— Уинслоу, случилось несчастье. На дороге, ведущей в лагерь лесорубов, подорвалась телега с людьми… там Билл… и Эдди…

С улицы слышались крики и плач. Уинслоу вскочил с коляски на ноги.

— Я должен быть там! — он снова завалился в коляску, застонав от боли.

— Ты не сможешь ни идти, ни ехать верхом.

— Кто-нибудь мне поможет, — он снова встал, с помощью Анны доскакал на одной ноге до крыльца. Пэтси усадил его на телегу, за которой бежали Молли и Хильда.

На дороге были разбросаны стволы деревьев, пострадавших от взрыва, и остатки телеги. Трое мулов были ранены, а один, умирая, бездыханно лежал на земле. Билла Макдональда со сломанной ногой уже оттащили на обочину. Здесь же сидел в шоке Эдди Ходжес, судя по всему, серьезно не пострадавший.

— Что случилось? — крикнул с телеги Уинслоу.

— Что-то взорвалось на дороге, на телеге сорвало цепь, и бревна покатились ко всем чертям! — ответил Билл и, обернувшись к старшему Ходжесу, сказал: — У тебя вырос отличный парень. Озверевшие мулы могли меня просто растоптать, а он помог мне выбраться и успокоил животных.

— А что взорвалось?

— Видимо, тротиловые шашки. Я думал, что попал в ад.

Ходжес, не сказав никому ни слова, уверенный, что с Эдди все будет в порядке, пошел в сторону лагеря лесорубов.

— Я отвезу Билла в Плейсвилл, — предложил Анне Джордж Франклин. — Можешь поехать с нами, а то ведь ты всю ночь спать не будешь, я тебя знаю.

Хильда и Молли убедили ее, что смогут одни приготовить еду, и, забрав близнецов, отправились к дому Макдональдов.

Уинслоу остался проследить, как будут расчищать дорогу для движения остальных подвод, груженных заготовленным для сплава лесом. Он велел задержать на час транспортировку леса, пока тщательно не проверят всю дорогу.

Один из рабочих рассказал Уинслоу, что видел, как Ходжес вскочил на чью-то лошадь и с диким криком помчался во весь опор в лагерь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Катриона Флинт читать все книги автора по порядку

Катриона Флинт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Утраченное сокровище отзывы


Отзывы читателей о книге Утраченное сокровище, автор: Катриона Флинт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x