Карен Хокинс - Клятве вопреки
- Название:Клятве вопреки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44452-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Хокинс - Клятве вопреки краткое содержание
Клятве вопреки - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Можешь рассказать ей, — махнула рукой Джейн.
— Глядя на нас, вы бы этого не подумали, но мы выполняем секретное задание.
Когда Эмма нагнулась вперед, от нее потянуло коньяком.
— Мы осуществляем доставку, — взглянув на закрытую дверь, добавила Джейн.
Эмма нащупала на шее массивную серебряную цепочку и сняла ее через голову.
При этом чепец упал ей на колени, и она водрузила его обратно и только после этого протянула цепочку Маркейл — на цепочке висел длинный пузырек.
— Это то, что мы доставляем. Укрепляющее средство для овец.
— Простите, я не понимаю. Для овец?
Эмма так энергично закивала, что ее чепец опасно съехал набок.
— Мы с Джейн делаем самое лучшее укрепляющее средство во всем Йоркшире.
— Это так, — с довольным видом подтвердила Джейн. — У нашей овцы больше ягнят, чем у овец всех других хозяев. Намного больше.
— Конечно, нашему родственнику, герцогу Уэксфорду, не понравилось, когда мы напоили его им, и…
— Подождите, — подняла руку Маркейл. — Вы напоили герцога укрепляющим средством для овец?
— Вы его знаете?
От такой возможности Эмма просияла.
— У него ложа в театре, и он часто приходит с женой.
— Это Арабелла, наша племянница, — с гордостью сообщила Джейн.
— И часто вы даете людям свое укрепляющее средство для овец?
Маркейл не знала, как ей удалось удержаться от смеха.
— Только когда это необходимо, — пожала плечами Джейн.
— И оно действует?
— Клянусь, да! Уэксфорд не вставал несколько недель.
— А он был влюблен в Арабеллу. — Мисс Эмма откупорила свою бутылку и налила немного коньяка в свою пустую чашку. — Не забывайте об этом! Многие считают укрепляющее средство для овец любовным напитком, но оно скорее лишает возможности двигаться. Если напоить им человека, тот не сможет и пошевелиться.
— Но не утратит способности говорить, — задумчивым тоном добавила Джейн.
— О да, человек становится чрезвычайно болтливым. Возможно, именно это заставляет его влюбиться — он остается на одном месте достаточно долго, чтобы поговорить о многом, вы же знаете, люди нечасто получают такой шанс.
Маркейл с тоской подумала об Уильяме — как было бы хорошо, если бы он снова полюбил ее — и задумчиво отхлебнула чай.
— Это укрепляющее средство для овец действует на всех?
— Не знаю, — ответила Джейн. — Мы не пробовали его на каждом субъекте.
Маркейл улыбнулась.
— Надеюсь, вы…
Она отчетливо услышала голос Уильяма в коридоре.
Настоящее счастье прокатилось по ней; она с трудом удержалась, чтобы не вскочить на ноги и не побежать к двери. Сделав большой глоток, Маркейл поставила чашку и встала.
— Это мой… — Она не знала, как его представить. Уильям не был ни ее другом, ни любовником — официально. — Прибыл мой спутник. Он помогает мне искать кузину.
— А-а, рыжеволосую.
Эмма, покачиваясь, встала.
— Прошу вас, сядьте. — Маркейл усадила пожилую женщину обратно в кресло. — Думаю, вам следует еще немного отдохнуть.
— Вы так милы! — просияла Эмма.
— Благодарю вас. И вот, пока я не забыла.
Маркейл вложила пузырек и цепочку Эмме в руку.
— О нет! — Эмма протянула их обратно Маркейл. — Возьмите, оно может вам понадобиться.
— Спасибо, но… что мне с ним делать?
— Неужели у вас нет овец? — искренне удивилась Джейн. — У всех в Йоркшире есть овцы.
— Нет, я живу в Лондоне. — Однако, увидев разочарование на их лицах, Маркейл добавила: — Но, возможно, пришло время завести одну.
— О, заведите сразу две, — весело посоветовала Эмма. — С нашим средством вам понадобится по крайней мере пара.
— Что ж, значит, так и будет. — Маркейл забрала пузырек. — Спасибо вам обеим. Было очень приятно познакомиться с вами.
Она сделала реверанс, выслушала добрые напутствия от своих новых друзей и быстро пошла к двери.
«Уильям, пожалуйста, скажи мне, что ты нашел ее!»
Глава 14
Письмо Майкла Херста брату Роберту с барки на реке Нил.
«Мы надеемся отправиться завтра, но опять может вмешаться погода. Здесь сезон дождей совсем не похож на тот, что в Англии, где человеку приходится терпеть постоянно моросящий дождь, иногда сменяющийся сильнейшим ливнем, и все это при пронизывающем до костей ледяном ветре. Здесь всегда тепло, и дождь либо льет как из ведра, либо его долго нет. Нет ничего усредненного, ничего развивающегося постепенно, ничего неопределенного.
Просто или дождь есть, или дождя нет.
Иногда мне хочется, чтобы и наша жизнь была такой же».
Маркейл нашла Уильяма в вестибюле; с его накидки стекала вода, и на полу образовывалась лужица. В обычный день Уильямом можно было любоваться — высокий, широкоплечий, темноволосый, с присущей ему исключительно гордой капитанской выправкой. Но сейчас, когда он снял накидку, под которой была такая же мокрая одежда, прилипшая к мускулистому телу, у Маркейл быстро забилось сердце.
— Ты нашел ее? — спросила она, быстро подойдя к Уильяму.
— Нет, — он откинул с лица мокрые волосы, — но в такую погоду она не могла далеко уйти.
— Что случилось?
— Мы с Постоном следовали за мисс Чаллонер и ее людьми до гостиницы, что расположена неподалеку от этой, и прибыли туда меньше чем через двадцать минут после них. Хозяин гостиницы ее видел и был уверен, что она в баре, но там ее не оказалось — ее не было нигде. Все помнили, как она прибыла, потому что, очевидно, была в великолепном настроении, но никто не помнил, как она уезжала. Ни конюхи, ни форейторы, ни горничные — никто. Она словно испарилась.
— Как ей это удалось?
Маркейл скривилась.
— Хотел бы я знать.
— И я тоже. Я предупреждала тебя, что она имеет склонность исчезать.
— Я помню, — сухо откликнулся Уильям. — К сожалению, полученное предупреждение не всегда означает, что что-то можно предотвратить.
— Прости. — Ей пришлось засмеяться. — Я вовсе не хотела выглядеть всезнайкой.
— Это хорошо, потому что мне было бы неприятно выводить тебя из этого заблуждения.
— Бросаешь мне вызов, Херст?
Она дерзко подняла брови.
— Нет, пока чего-нибудь не поем. Я умираю от голода. — Он поморщился. — Проклятие, мы были так близко! Хотя Постон полагает, что теперь появилась возможность отыскать ее.
— Правда?
— Да, по одной из лошадей. Подкова на одном копыте закреплена не совсем правильно. И когда прекратится дождь, скопившаяся грязь поможет нам проследить их путь.
— Это обнадеживает.
Размотав с шеи мокрый шарф, он бросил его поверх накидки, висевшей на вешалке.
— К счастью для нас, в такую погоду никто не отважится путешествовать. Как только дождь ослабеет, четверо наших слуг проверят другие гостиницы на этом участке дороги.
— Превосходная идея.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: