Марджори Шубридж - Нежданное счастье
- Название:Нежданное счастье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1996
- ISBN:5-88590-426-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марджори Шубридж - Нежданное счастье краткое содержание
Осужденная за преступление, которого она не совершала, Джульетта Вестовер с ужасом узнает, что ее ждет ссылка в Австралию. На борту корабля, отправляющегося в далекое плавание, она знакомится с капитаном Россом Джеймисоном, который предлагает ей стать его любовницей. Вынужденная уступить ему, девушка впоследствии находит свое счастье в объятиях этого человека — мужественного и благородного.
Где бы ни оказывалась Джульетта — в бурном море или в роскошном султанском гареме — она всегда сохраняет бодрость духа и мужественно сопротивляется жестоким ударам судьбы.
Нежданное счастье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но вот тут Джульетта ошиблась. Когда они стали приготавливаться ко сну, леди Вестовер подошла к старому комоду, который привезла с собой когда-то в этот дом.
— Даже твоему отцу ничего не известно о секретном ящичке, — прошептала она, поманив дочь за собой, он отобрал все мои драгоценности, но я никогда не говорила ему о кольце, подаренном матерью на мое шестнадцатилетие. Ей оно тоже досталось от матери, и мысль, что это кольцо пойдет на оплату карточных долгов, была мне невыносима, — леди Вестовер с грустью посмотрела на Джульетту. — Ведь ты, дорогая, прекрасно знаешь характер отца и его страсть и картам, которая довела нас до такой нищеты. Он, видимо, никогда не выигрывает и одалживает деньги, чтобы вновь проиграть. У тебя, милая, не будет приданого. Ты сможешь привлечь мужчину только своей внешностью, но… боюсь, они предпочитают более прочные вещи.
Мать выглядела такой несчастной, что Джульетта крепко взяла ее руки.
— Приданое?! — воскликнула она. — Мне не нужно приданое! Я никогда не выйду замуж и не отдам свою судьбу в руки мужчины.
— Но ведь так принято…
— Тогда я не стану поступать, как принято! Никакому мужчине не удастся сломить мою волю и использовать меня так, как использовали тебя. Ни один мужчина не возьмет у меня того, что я не захочу ему дать. Прости, мама, но я слишком хорошо знаю, как тяжело тебе пришлось, чтобы желать того же для себя.
— Но ты несовершеннолетняя и должна будешь делать то, что прикажет отец.
Джульетта зло рассмеялась.
— Отец вряд ли вообще помнит о том, что я существую. Наша ненависть взаимна. А если до него вдруг дойдет, что я уже выросла, и он захочет извлечь из этого выгоду, то я от этого только проиграю. Я принадлежу сама себе, пока не захочу изменить положение вещей, и сделаю свой выбор сама.
У леди Вестовер упало сердце. Серые глаза Джульетты сверкали, черные локоны, казалось, ожили, лицо пылало от гнева, красота девушки была неотразима; и мать поняла, что если муж обнаружит такое сокровище в собственном доме, то уж никак не пройдет мимо столь великолепной находки и захочет набить карманы за счет дочери — по этому поводу у леди Вестовер не было сомнений, она слишком хорошо знала, что из себя представляет сэр Джордж.
Она открыла секретный ящичек и повернулась к дочери, стараясь улыбнуться.
— Вот мой подарок, Джульетта. Это последнее, что у меня осталось. Храни его вместе с моей любовью к тебе.
При виде кольца выражение лица Джульетты смягчилось.
— Ой, мамочка, оно просто изумительно! Как ты сможешь расстаться с ним?
— Я не осмеливаюсь носить его, так зачем оно мне? Посмотри, как сверкает рубин, а крошечные бриллианты вокруг него горят, словно звездочки вокруг кроваво-красной луны. Надень его сейчас, чтобы я увидела, как он украсит твою руку, но завтра тебе придется спрятать его.
Джульетта нежно поцеловала запавшую щеку матери.
— Спасибо, мамочка! Я никогда не расстанусь с ним, и завтра оно будет висеть на ленточке у меня на шее. Оно всегда будет со мной.
Она помогла матери улечься и немного посидела на краю постели, поворачивая руку так и эдак, чтобы налюбоваться игрой камней в свете свечи, стоявшей на комоде в медном потускневшем подсвечнике.
— Ложись, детка. Ты можешь простудиться в этой старой рубашке, она едва прикрывает тело.
Джульетта улыбнулась и нырнула в постель. Свет полной луны лился в комнату через окно. Девушка вытянула руку, чтобы на кольцо упал лунный луч, и оно засверкало ярким загадочным светом. Джульетта уснула, размышляя о тех женщинах, которые носили это чудное украшение до нее.
Разбудил девушку отдаленный взрыв смеха. Она зарылась головой в подушку, чтобы не слышать шум, доносившийся с первого этажа. Раздался треск и звон разбитого стекла, и Джульетта смутно ощутила, как напряглось и застыло тело матери. Так хотелось снова погрузиться в спокойный сон, но растущее чувство тревоги заставило девушку перебороть это желание и вернуться к реальности. Может быть, гости расшумелись сильнее обычного? И кто это, спотыкаясь и останавливаясь, бредет по коридору?
Как только сон покинул Джульетту окончательно, комната показалась ей какой-то зловещей в зеленоватом сиянии луны. Леди Вестовер сидела на кровати, выпрямившись и прижав руки к груди, взгляд ее застывших глаз был полон ужаса.
— Беги! Прячься! Он не должен видеть тебя здесь! — еле слышно выдохнула она.
Джульетта чуть не вывалилась из кровати. Все ее тело пронзил страх, движения стали суетливыми, а сознание помутилось. Спрятаться? Но здесь негде прятаться. Окно! Она подлетела к комоду, взобралась на него, неловким движением смахнув медный подсвечник, и попыталась открыть окно. Оно не поддавалось. Девушка была в панике. Наконец, с резким скрипом окно распахнулось так неожиданно, что Джульетте пришлось прижаться к раме, чтобы не выпасть в сад.
Но бежать было поздно. Дверь спальни отворилась — на пороге раскачивался сэр Джордж Вестовер. Взгляд его налитых кровью глаз остановился на жене, которая в этот момент была похожа на кролика, которого загипнотизировал удав. Она натянула простыни до плеч и нервно теребила материю.
Сэр Джордж вытер пот со лба. В комнате запахло, как в таверне. Его седые волосы были мокрыми, а лицо покрылось красными пятнами. Тучное тело пропойцы обтягивал испачканный вином и едой жилет. Грозный муж и отец стоял, покачиваясь, со свечой в руках.
Джульетта подавила приступ тошноты, вызванный страхом и отвращением. Пока отец не заметил ее, потому что пламя свечи освещало лишь постель. Девушка боялась пошевелиться, чтобы не привлечь его внимания. Ее пальцы, вцепившиеся в раму окна задеревенели, Джульетта дрожала, стоя в оконном проеме на ночном ветру.
Мутные глаза сэра Джорджа смотрели в упор на замершую жену.
— Ты надеялась, что я не знаю, что оно все еще у тебя, да? Когда я женился на тебе, твоему отцу пришлось составить список всего, что у тебя было. Я знал, чего ты стоила, до последнего пенни!
Жена молчала.
— Не делай вид будто не понимаешь, о чем я. Старая мокрая курица! Я помнил о каждом твоем бриллианте, изумруде, о каждом проклятом камне… А теперь отдавай рубиновое кольцо.
В глазах леди Вестовер светилась мольба.
— Оно принадлежало моей матери и бабушке, неужели я не могу оставить себе хотя бы его?
— Брось! Они давно уже на том свете! На что оно тебе? А мне оно нужно, чтобы заплатить долг. Я знаю, что в твоем старом комоде есть секретный ящик, который я так и не смог найти. Встань и открой его.
— У меня больше нет этого кольца.
— Женщина, не лги! Быстро вставай! — прорычал сэр Джордж, приближаясь к постели.
Леди Вестовер отбросила простыню и подошла к комоду. Она открыла тайник и отступила назад.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: