Энн Бэрбор - Опасная шарада
- Название:Опасная шарада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-753-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Бэрбор - Опасная шарада краткое содержание
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
Опасная шарада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Марч не без труда высвободился из бурных объятий своей маленькой сестренки и нежно засмеялся:
— Берегись, маленький сорванец! Видно, в этой отвратительной школе тебя совсем не учили правилам хорошего тона, так что придется нам, наверное, отправить тебя обратно на второй год!
Нельзя слишком строго судить леди Маргарет Брент за то, что она пропустила эту угрозу мимо ушей, поскольку она сопровождалась сердечным объятием и поцелуем в щечку. Застыв в дверном проеме, Элисон удивилась, как от теплой улыбки изменились холодные черты его светлости. Человек, так очаровательно улыбающийся тем, кого любит, размышляла она с легкой печалью, являл разительный контраст с персоной, холодно взирающей на тех, к кому чувствует одно лишь презрение.
Леди Эдит присоединилась к небольшой группке, стоявшей на ступеньках и, нетерпеливо кудахтая, повлекла их внутрь дома. За чаем в библиотеке Мэг продолжала расписывать, до чего же рада бегству из заточения в скучных классах, и никак не могла остановиться, строя самые волнующие планы на свой первый сезон в свете.
— Ох, Элисон, — всплеснув руками, воскликнула она, — ты просто не поверишь! Мы с Салли Паргетер вчера обнаружили на Майлсом-стрит такую потрясающую шляпку! Ну, по крайней мере я так считаю. А Салли говорит, ничего особенного. Пойдем со мной туда, сама посмотришь и скажешь мне свое мнение.
Марч с некоторым изумлением взирал на происходящее. До сих пор ему как-то не приходило в голову, что и Мэг вступила в общество поклонниц мисс Фокс, но, видимо, они были очень дружны. Признаться, на посторонний взгляд, девушки показались бы очаровательной парой — Мэг с ее гривой золотых кудряшек рядом с гладкой темной головкой мисс Фокс. Марч задумчиво покусывал губы, пытаясь представить, как дружба Мэг с этой охотницей за удачей может отразиться на его переговорах с данной особой.
Переговорах? Эта колдунья завертела его, словно веретено, и заставила ощущать какую-то странную вину, что было, разумеется, совершеннейшим абсурдом. В конце концов он не вчера родился. Чего тут сомневаться, все ее серьезные, со слезами на глазах, заверения в своей искренности были всего лишь уловками, чтобы заломить цену побольше.
Марч заставил себя вновь прислушаться к разговору и, к своему смятению, обнаружил, что мисс Фокс и Мэг с головой ушли в обсуждение планов дневного похода по магазинам не только для осмотра шляпки, но и для поисков лент особого зеленого оттенка.
— Это же последний писк, понимаете, — убеждала Мэг тетю и мисс Фокс. — А тот несчастный безвкусный белый муслин, что мы купили на прошлой неделе, просто взывает об отделке.
Мисс Фокс кивала головой, важно соглашаясь с этими аргументами, а леди Эдит смотрела на них с нежной улыбкой.
— По мне, план просто замечательный, — заявила почтенная леди.
— Но вы же не посещали сегодня утром минеральный источник, не хотите ли пойти туда после полудня? — спросила Элисон.
— Да, и была бы рада, если бы ты смогла пойти со мной, но на этот раз ты вполне можешь оставить меня с моими кумушками и зайти за мной по дороге домой.
— Хорошо, — начала Элисон, — если вы…
— Уверен, — прервал ее граф, — что вы не захотите оставить мою тетю без сопровождения на такое долгое время ради того, чтобы часок-другой поглазеть на витрины.
Его тон явно показывал, что такие возмутительные намерения сродни плану бросить ее светлость одну в публичном доме.
— Что за чепуха! — воскликнула леди Эдит, прежде чем Элисон успела ответить. — Элисон, ты уже достаточно долго терпела, пока я перемываю косточки идиотам, которых ты даже не знаешь и до которых тебе нет никакого дела. И ты вполне заслужила небольшой отпуск на Майлсом-стрит.
На это Марчу не нашлось что возразить, поэтому он ограничился тем, что предложил самолично сопровождать леди Эдит к источнику.
— Прекрасно, — немедленно согласилась та, — возможно, стаканчик минеральной воды улучшит твое настроение.
Марч густо покраснел.
Мэг пребывала в таком волнении из-за шляпки с Майлсом-стрит, что ланч закончился в мгновение ока. Не прошло и часа, как Элисон и Мэг уже шагали по Майлсом-стрит, только что приобретя желанные зеленые ленты в лавке на Бат-стрит.
— Вот, Элисон, в этом окне! — вскричала Мэг, схватив Элисон за руку и увлекая ее к витрине модистки. — Какая очаровательная сельская шляпка! Ну разве не прелесть?
Элисон вгляделась в невероятное сооружение, гордо выставленное на самом почетном месте. Пожалуй, эту шляпку вполне можно было бы назвать сельской из-за ее широких полей, но скорее она напоминала угольное ведерко, увенчанное сверху короной из перьев. Поля были щедро украшены бесчисленными розовыми бутончиками, а под подбородком все это безобразие завязывалось несколькими ярдами широкой, очень яркой розовой ленты.
После минутного раздумья Элисон нерешительно промолвила:
— Она очень… э-э… высокая, не так ли?
— Еще бы! — ликующе согласилась Мэг. — В этом-то весь и шик. Пойдем, я примерю, а ты посмотришь, идет ли мне.
Затаскивая Элисон в магазин, Мэг на ходу призывала продавца, который поспешил принести предмет ее восхищения. Завязывая ленты под одним ухом сногсшибательным узлом, она склонила головку набок.
— Ну как?
«Эксцентрично — иного слова не подберешь», — подумала Элисон.
— Ну, ты выглядишь очень… необычно.
Мэг вертелась перед зеркалом, критически разглядывая себя со всех сторон.
— Стоит купить?
— Конечно, если очень хочется, то можешь и купить, Мэг, но мне кажется…
Мэг резко повернулась к ней, широко распахнув глаза.
— Что тебе кажется? Ох, Элисон, умоляю, только не говори мне, что это чересчур вычурно. Мне все так твердят постоянно, но я была уверена, что ты-то уж никогда не станешь.
— Да нет, дорогая, дело совсем в другом. Просто в этой шляпке — может быть, из-за этих розовых бутончиков на полях — ты выглядишь до смешного по-детски. В ней тебе никак не дашь больше пятнадцати.
Мэг с воплем припала к зеркалу.
— Ох! Да, дорогая, ты права, — заключила она, внимательно изучив свое отражение, и горестно вздохнула. — К тому же, мне кажется, в этих лентах я выгляжу слишком бледной. Какая досада!
— Зато ты погляди только на этот щегольский капор, — дипломатично заметила Элисон. — Боюсь, леди Эдит сочтет его немножко вызывающим, но мне кажется, это именно то, что тебе подойдет.
Мэг моментально примерила капор и, как втайне надеялась Элисон, тут же признала его «последним писком моды». Вдобавок цена на него оказалась столь разумной, что девушка решительно сочла своим долгом прихватить в придачу еще и шелковую ленту, расшитую узором из дубовых листьев.
Так как утром Мэг легкомысленно отпустила свою горничную на целый день, то ей пришлось самой захватить шляпную картонку с покупками, и, весело размахивая ею, девушка в сопровождении Элисон отправилась дальше по Майлсом-стрит. Добравшись до Квит-стрит, Мэг внезапно припомнила, что они еще не заглянули в магазин, где продавались шарфы и дамские сумочки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: