Энн Бэрбор - Опасная шарада
- Название:Опасная шарада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ОЛМА-ПРЕСС
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-753-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энн Бэрбор - Опасная шарада краткое содержание
Прекрасная мисс Элисон Фокс, дочь священника, была исключительно благонравной молодой девицей, а мисс Лисса Рейнард имела репутацию опасной авантюристки, и никто не догадывался, что Элисон и Лисса — одно и то же лицо. Только граф Марчфорд заподозрил неладное.
Опасная шарада - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не понимаю, а вы-то почему вернулись? — с некоторым нетерпением спросила Элисон.
— Да все из-за нее, — негодующе ответила Ханна Финстер, — из-за миссис Биншэм, матушки Мэри Биншэм. С позволения сказать, мэм, эта особа толста, как самый что ни на есть настоящий бегемот, и она с самого начала все ныла, зачем меня взяли. Все твердила, что ее, мол, совсем зажали, и что нечего леди Мэг брать с собой горничную, если она едет с ней и миссис Фезерстоун.
Мне не понравилось, что леди Мэг поедет в компании мистера Кроуфорда, но я подумала, что ничего дурного не случится, если я буду ехать на запятках коляски. Но только я стала перелезать туда, как миссис Биншэм и говорит леди Мэг: «Знаешь, душечка, раз уж мистер Моргантон едет обратно в город, отправь с ним свою горничную. Так всем нам ехать будет удобнее».
Элисон пробормотала что-то невнятное по адресу миссис Биншэм.
— Да, — кивнула Ханна. — Сами понимаете, леди Мэг решила, что это чудесная мысль и, несмотря на все мои возражения, приказала мне ехать обратно в Бат, а они все покатили дальше. А когда леди Мэг садилась в коляску этого Кроуфорда, вид у нее был ну точь-в-точь как у кошки, слопавшей канарейку.
— Странно, что мистер… э-э… Моргантон согласился, — после некоторого раздумья заметила Элисон.
— Я так считаю, мэм, что он и мистер Кроуфорд заранее все обдумали, уж больно хитро они переглянулись перед отъездом. А потом — верите ли! — этот Моргантон повернулся ко мне и спросил, не возражаю ли я, если он сперва немного перекусит. Ну, такому, как он, меня не обвести вокруг пальца, так что я вежливо улыбнулась и говорю, что мне, дескать, нужно на минуточку отлучиться, я, мол, подожду его на улице. А едва он зашел в чайную, я стремглав бросилась на извозчичий двор и наняла кэб до дома. По счастью, у меня был с собой ридикюль с деньгами. — Маленькая горничная перевела дух. — Может, я и ошиблась, мэм, но я думаю, что этот Кроуфорд замыслил что-то дурное по отношению к леди Мэг, а этот узкоглазый Жиль Моргантон ему помогает.
Элисон ничего не ответила, поскольку мысли ее пришли в полное замешательство. Когда она отказалась работать на него за карточным столом, Джек пришел в ярость, но вместе с тем и явно испугался. Отчаянная нужда в деньгах и страх перед кредиторами могли толкнуть его на самые безумные поступки. Наверняка он быстро смекнул, что маленькая леди Маргарет Брент вполне может оказаться решением всех проблем. Боже правый, Джек задумал скомпрометировать Мэг и вынудить богатую семью Брентов принять его в качестве ее мужа! Таким манером Джек Кроуфорд добьется немедленной уплаты своих долгов и почти безграничного кредита на будущее.
Ни за что! Она не допустит этого!
Элисон резко развернулась.
— Ханна, вы просто умница! Думаю, вы, быть может, спасли леди Мэг. Найдите скорее кого-нибудь из лакеев и встречайте меня в конюшне. Мы едем за ними.
Горничная стрелой выбежала из комнаты, а Элисон, задержавшись лишь для того, чтобы быстренько написать записку для леди Эдит, помчалась в конюшню и принялась лихорадочно искать в чем ехать. К несчастью, у леди Эдит не было легкой и быстрой двуколки, поскольку почтенная дама не испытывала нужды в спортивном экипаже, — а лишь кабриолет и тяжелая, неповоротливая карета, как нельзя лучше приспособленная для долгих и неторопливых путешествий.
— Запрягайте кабриолет, — велела Элисон онемевшему от изумления главному конюху, — и не надо беспокоить кучера Джона, потому что… Бликлинг! — окликнула она молодого лакея, бегущего к ней вместе с Ханной. Это был высокий и крепкий парень, с белобрысыми вихрами и круглыми голубыми глазами, которые сейчас сверкали от возбуждения.
— Ханна мне все объяснила, мэм! — выпалил он. — Не бойтесь, мы непременно их найдем!
Уотли, главный кучер леди Эдит, все в том же ошеломленном молчании запряг кабриолет и лишь безмолвно покачал вслед головой.
— Как жаль, — задыхаясь, сказала Элисон, — что в кабриолет впрягают только одну лошадь, а не двух. Но он такой маленький и легкий — гораздо легче обычной коляски, — я думаю, что это даст нам некоторое преимущество.
По дороге они почти не разговаривали. Молодой лакей с потрясающей ловкостью лавировал, управляя кабриолетом среди гущи карет и телег, заполонивших оживленные улицы Бата. Наконец они выбрались на Лондон-роуд, и Бликлинг погнал во всю мочь.
Однако их погоня принесла первые плоды лишь через два часа, когда они миновали Лэмбридж.
— Глядите! — закричала Ханна, показывая вперед.
Приглядевшись, Элисон различила впереди на обочине дороги две кареты. Около них толпилась стайка взволнованных девиц. Узрев среди них Салли Паргетер, Элисон велела Бликлингу остановиться. Едва она вышла из кабриолета, как Салли бросилась к ней.
— О, мисс Фокс! Как хорошо, что вы приехали! У нас тут такое случилось! Просто беда!
Убедившись, что никто не пострадал, Элисон справилась у кучеров, что произошло. Те озабоченно разглядывали левое заднее колесо одной из карет.
— Эта проклятущая — простите, мисс, — штука взяла и сломалась. Ось полетела. Просто непонятно, с чего бы вдруг. Готов поклясться, что еще утром и намека ни на какую неполадку не было. Уж я бы не проглядел. — Дюжий кучер указал девушке на колесо, валяющееся на дороге рядом с угрожающе накренившейся каретой. — Никак не установишь на место. Мы как раз собирались послать вторую карету за помощью, но, наверное, теперь вы можете отправить этого вашего паренька. — Он ткнул заскорузлым пальцем в сторону Бликлинга. — Он скорее обернется.
— Но… — начала Элисон, оглядываясь по сторонам, — разве вы не послали за помощью мистера Кроуфорда? Что-то я не вижу его коляски.
Тут в разговор вмешалась миссис Биншэм. Ее пухлое лицо просто пылало от возмущения.
— Было бы странно, если бы вы ее видели, — шумно отдуваясь, заявила она. — Мы не видели даже и тени мистера Кроуфорда и юной мисс Мэг — вот уже десять миль.
— Что?! — вскричала Элисон. Сердце у нее екнуло от страха.
— Едва мы выехали, как мистер Кроуфорд погнал лошадей во весь опор, и очень скоро его лихая коляска скрылась из виду. Скандал, просто скандал, вот что это, я вам скажу!
Даже не ответив, Элисон снова прыгнула в кабриолет и велела Бликлингу трогать.
— Стойте! — завопила вслед ей миссис Биншэм. — Вы же не можете бросить нас тут!
— Извините, — крикнула, обернувшись, Элисон, — мы пришлем вам помощь, когда нагоним Мэг.
Вскоре кабриолет доехал до поворота на Байлбрук, и Бликлинг собрался поворачивать налево.
— Нет! — решительно заявила Элисон. — Не верю я, что Джек повез Мэг в Байлбрук. Думаю, он поехал вперед, и мы поедем следом. Езжайте по Лондон-роуд, и мы скоро увидим «лихую коляску» Джека.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: