Стефани Слоун - Дьявол в маске

Тут можно читать онлайн Стефани Слоун - Дьявол в маске - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Астрель, Полиграфиздат, год 2012. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Стефани Слоун - Дьявол в маске краткое содержание

Дьявол в маске - описание и краткое содержание, автор Стефани Слоун, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Лорд Уильям Рэнделл, герцог Клермон, — человек-скандал, повеса и обольститель, явно неподходящий жених для безупречной леди Люсинды Грей.

Но ему непременно нужно покорить сердце девушки, более того, обручиться с ней и взять в жены.

К чему же такая спешка? Или герцог вынашивает какой-то хитрый план?

Да, план существует! Ведь Рэнделл состоит на тайной службе Короны, и ему велено спрятать Люсинду от наполеоновских шпионов.

И разумеется, самое лучшее укрытие — его дом и его… постель.

Дьявол в маске - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дьявол в маске - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стефани Слоун
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Герцог спешился и шагнул к ней.

— Сол ведь подрос за это время? — спросил он с улыбкой.

Люсинда выразительно закатила глаза, потом снова повернулась к коню.

— Нет, совсем нет. Просто эта челка… — Она коснулась длинной блестящей пряди, ниспадающей между глаз Царя Соломона. — Обычно он носил ее набок, как и все прочие молодые жеребцы. Но надо признать, что так гораздо лучше, — закончила она, ласково похлопав коня по загривку, прежде чем отойти к Тристану.

Герцог провел своего жеребца туда, где жевал траву невозмутимый Тристан. Показав на скамью, стоящую неподалеку, Уилл спросил:

— Можно, я присяду с вами? Или это будет слишком скандально для леди Люсинды?

По легкой ироничной улыбке, сопровождавшей вопрос, Люсинда поняла, что герцог просто смеется над ней. Но ей отчаянно хотелось доказать ему, что он ошибается.

— Нет. Вовсе не скандально, — ответила она, не упомянув о том, что они, возможно, не одни. Если ее подозрения были верны, слуга тетушек находился где-то поблизости.

Люсинда подошла к скамье и села, заботливо поправив юбку своей амазонки и черный цилиндр на голове. Внезапно ощутив, что ее коса распустилась, она чуть не взвизгнула. Что герцог о ней подумает?! Она без сопровождения, посреди Гайд-парка… и волосы у нее растрепаны!

Она подняла глаза и увидела, как герцог швырнул хлыст, шляпу и перчатки на землю и потянул за свой помятый шейный платок. Ветер растрепал его волосы, и длинные темные кудри выбились из безупречной прически. Темно-синий жилет немного морщил на плечах, но Люсинда не могла бы сказать почему — то ли от скачки, то ли потому, что был ему мал. Зато его кожаные бриджи для верховой езды были в отличном состоянии, и они очень красиво обтягивали его длинные крепкие ноги.

«Так бы и съела его, настолько он хорош», — вздохнула Люсинда, понимая, что его светлости, наверное, наплевать, что она о нем думала.

Он сел рядом с ней и, пригладив ладонью волосы, с улыбкой посмотрел на нее.

— Доброе утро, миледи.

Люсинда провела языком по внезапно пересохшим губам, прежде чем ответить:

— Доброе утро, милорд. Что привело вас в Гайд-парк в столь ранний час?

Она вдруг заметила, что глаза у него заспанные, а на подбородке — щетина. Ее так и подмывало провести рукой по этой щетине. Интересно, она такая же мягкая, как его густые волосы? Или колючая? Увы, этого она не выяснит, не сможет.

— А что могло бы мне помешать, леди Люсинда? Погода прекрасная. Прогулка верхом полезна для здоровья. А привели меня сюда вы, миледи, — добавил он, положив ногу в сапоге на колено другой ноги.

Теперь его нога в облегающих бриджах почти касалась ее бедра, и ей ужасно хотелось к нему прикоснуться. Люсинда даже сделала инстинктивное движение в его сторону и лишь в последний момент сдержала себя усилием воли. Спрятав пальцы в складках юбки, она с улыбкой сказала:

— Мне нужно погреть руки. Я замерзла. Вернее… руки у меня замерзли. Боюсь, от этих перчаток для верховой езды толку мало.

Несколько удивленный, герцог посмотрел на девушку

— Позвольте вам помочь. — Он взял ее руки в свои большие теплые ладони и начал растирать их.

«Это мне за то, что я играю с огнем», — подумала Люсинда.

Герцог же вдруг осмотрелся и спросил:

— Мы одни?

«Нужно встать», — думала Люсинда. Но ощущение его рук лишало ее сил.

— Да, одни.

Он крепко сжал ее руки.

— Женщины, за которыми я ухаживаю, не скачут по лесам без сопровождения и небрежно одетые. — Теперь голос у него стал сердитый, а зеленые точки в глазах потемнели до темно-зеленого.

Люсинда закусила нижнюю губу, она не могла смотреть в его глаза — могла утонуть в них. И почему-то она вдруг почувствовала себя виноватой. А в следующее мгновение разозлилась.

Высвободив руки, Люсинда в ярости закричала:

— У вас совершенно нет никакого права так разговаривать со мной и поучать меня!

Герцог же смотрел куда-то поверх ее головы, в сторону зарослей. Его глаза теперь стали почти черными, а зрачки сузились. Люсинда подумала уже: не взять ли ей свои слова обратно? Хотя ее злость на его нелепое замечание была вполне оправдана — в этом ее никто не мог бы переубедить.

Тут он схватил ее за плечи и прижался вместе с ней к спинке скамьи. Скамья под их весом опрокинулась, и они оказались на земле.

— Вы дерзкая, совершенно невозможная женщина, — сквозь зубы процедил герцог, затем прижал Люсинду к себе и поцеловал.

«О Боже, это сумасшествие!» — подумала Люсинда.

Наверное, она ударилась головой, и теперь ей мерещатся удивительно нежные губы герцога на ее губах… а потом она вдруг почувствовала, как его руки расстегивают пуговицы ее тонкой белой блузки. И теперь было очевидно: все происходившее — не плод ее фантазии, все это происходило на самом деле.

Герцог же что-то пробормотал себе под нос, затем развязал платок у нее на шее, после чего, целуя ее в шею, снова занялся пуговицами на ее блузке. И каждый раз, когда он расстегивал очередную пуговку, Люсинда вздрагивала и тихонько стонала.

В какой-то момент, намереваясь оттолкнуть герцога, она схватила его за плечи, но каким-то образом вышло так, что руки ее обвили его шею. Крепко зажмурившись, она прижалась к нему всем телом, наслаждаясь восхитительным головокружением и испытывая одновременно чувство восторга и ужаса.

— Вы уверены, миледи, что вашим сердцем владеет только Сол?

Быстро и тихо он двигался по дорожке среди деревьев. В череп, как нож, впивались уколы боли. Он повел головой вправо, потом влево, желая убедиться, что рядом никого нет. Яркий свет, как сверкание кометы, вспыхивал где-то в отдалении. Он прищурил глаза, пытаясь восстановить потерянную ориентацию, и тихо зарычал, когда горло сжалось, не давая возможности сглотнуть.

Он должен был последовать за герцогом после бала и по дороге убить его, если бы представилась такая возможность.

Но как теперь этот человек смог почувствовать его присутствие за деревьями? Но он почувствовал… Он посмотрел прямо на него, прежде чем опрокинул женщину на землю. Ему едва хватило времени, чтобы подавить свою ярость и не метнуть нож прямо в затылок этого ублюдка.

Обычный человек взбесился бы от этого, но Гаренн считал себя человеком необычным. Не его вина, если присутствие Клермона на балу нарушило его планы. И дело не в недостатке опыта, пусть даже план провалился. Виноват в этом Клермон, и в свое время Гаренн ему за это отплатит в полной мере. Но сейчас ему нужно сосредоточиться исключительно на женщине,

В черепе давило, и ярость требовала выхода.

Тут Гаренн увидел зайца, застывшего от страха на дорожке. Выхватив нож, он ловко метнул его в левое ухо зайца и пригвоздил зверька к земле. Затем подошел к нему, раненому и напуганному. Наклонившись, он одной рукой вытащил нож из уха зайца, другой же обхватил шею зверька. Задушив его, отбросил обмякшее тело в заросли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стефани Слоун читать все книги автора по порядку

Стефани Слоун - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дьявол в маске отзывы


Отзывы читателей о книге Дьявол в маске, автор: Стефани Слоун. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x