Кара Эллиот - Неотразим и порочен
- Название:Неотразим и порочен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44451-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кара Эллиот - Неотразим и порочен краткое содержание
Неотразим и порочен - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Наверное, мне следует все записать.
— Повторение лучше поможет тебе запомнить детали.
Алекса качнула бедрами, слегка коснувшись его бедра.
— Тогда, полагаю, обучение должно вестись на регулярной основе.
— Логично. — Впереди он заметил железные ворота. — Мы обсудим планы на будущее позже, в более благоприятной и уединенной обстановке.
За скрипом петель и шуршанием гравия никто из них не услышал звука удаляющихся шагов.
— У вас посетитель, сэр. — Нанятый Камероном дворецкий выступил из темного угла. — Ожидает в маленькой гостиной.
Коннор нахмурился.
— Кто может прийти в такой безбожный час?
В ответ слуга протянул ему карточку на серебряном подносе.
Алекса вытянула шею, чтобы прочитать надпись.
— Почему к нам пришел мировой судья?
— Хотел бы я знать, — пробормотал граф. — Я поговорю с ним сам.
Алекса проскользнула мимо мужа, открыла дверь и вошла в комнату.
В камине тлели угли, на столе горели свечи, гостю подали чай. Но чашка осталась нетронутой, да и в кресле у стола никого не было. Оглянувшись, Алекса увидела рядом с антикварным буфетом судью.
— Добрый вечер, сэр, — сказала она. — Полагаю, это не светский визит?
Судья оторвался от изучения висевших на стене картин.
— У вас довольно-таки странные пристрастия в живописи, — сообщил он, хмуро разглядывая цветное изображение обнаженной фигуры.
— Мой младший брат — художник, — сообщила Алекса, приняв высокомерный вид. — Это его работы.
Ей не понравился ни тон визитера, ни его прищуренные глаза.
— Хм.
— Полагаю, мистер Болт пришел сюда не для того, чтобы поговорить об искусстве.
Сцепив руки за спиной, Коннор медленно подошел и остановился рядом с женой.
— Какие, однако, странные вкусы бывают у людей, — проворчал судья, еще раз неодобрительно покосившись на картины.
— Или ограниченный кругозор, — возразила Алекса.
Заметив предостерегающий взгляд мужа, она воздержалась от дальнейших замечаний.
— Не сомневаюсь, что вы, так же как и мы, хотите отдохнуть, мистер Болт, — продолжил Коннор, — так что давайте перейдем к делу.
— Говоря об искусстве… — Судья достал из кармана завернутый в тонкую клеенку пакет и развернул его, продемонстрировав весьма необычный кинжал. — Узнаете работу, лорд Киллингуорт?
— Конечно, — спокойно ответил граф. — Ведь это мой кинжал. Могу я поинтересоваться, как он к вам попал?
— Я обнаружил его в груди джентльмена по имени Девинтер. Его тело нашли вчера незадолго до рассвета у заведения, называемого «Волчьим логовом». Это в Саутуорке.
Алекса бросила взгляд на Коннора. Его глаза потемнели, став почти черными. Ничего подобного ей раньше видеть не приходилось. Почувствовав, что вся кровь отхлынула от лица, она быстро отвернулась.
Конечно, он не мог…
У нее застыла в жилах кровь. Ирландский Волкодав участвовал в Пиренейской кампании, не раз сталкивался с головорезами в трущобах Саутуорка. Он вполне был способен пойти на самые жесткие меры, чтобы выжить.
Выражение ее лица, должно быть, выдало охватившие ее эмоции, потому что в голосе судьи зазвучало удовлетворение.
— Знакомы с таким?
Граф неторопливо подошел к буфету и налил себе бренди.
— Я знаком и с человеком, и с местом.
Похоже, мистер Болт был слегка разочарован тем, что граф и не думал ничего отрицать.
— Судя по всему, его смерть вас не удивила.
— Нет.
Судья некоторое время подождал, но поскольку граф и не думал что-то говорить, достал из кармана блокнот и сделал вид, что читает какие-то записи.
— У меня есть показания свидетелей о том, что несколько недель назад вы с лордом Девинтером крупно повздорили.
— Совершенно верно, — спокойно ответил Коннор.
Присмотревшись внимательно, Алекса заметила, что, несмотря на безразличный вид, граф был очень напряжен. Хищник, готовый к прыжку. Ирландский Волкодав — опасный зверь.
Болт мог быть человеком ограниченным, но дураком он точно не был.
Как и не был слепым. Комья грязи, прилипшие к ботинкам графа, и небольшая дырка на панталонах говорили о том, что он не весь вечер провел на балу. Значит, у судьи имелись все основания заподозрить худшее.
— Также мне известно, что этот человек выиграл у вас крупную сумму денег. Очень крупную.
Коннор поднес бокал к губам и пригубил крепкий напиток.
— Ну, это зависит от того, что вы считаете крупной суммой.
Грубое напоминание о разнице в их социальном положении не осталось незамеченным. Судья прищурился, у него нервно задергалась щека.
«Зачем он так? — Алекса всерьез забеспокоилась. — Коннору совершенно не нужен еще один враг».
— Интересно, почему вас называют Ирландским Волкодавом? — спросил Болт.
— Вероятно, потому, что у меня не слишком мирный темперамент.
Придя в замешательство от такой наглости, Болт несколько секунд молчал.
— Где вы были прошлой ночью?
— Он… — начала Алекса, но Коннор оборвал ее.
— Дома меня не было.
Болт даже не взглянул на Алексу.
— Эта женщина ваша жена?
— Да. — Коннор поставил бокал и медленно проговорил. — Эта леди моя супруга.
Предостережение было достаточно очевидным, чтобы судья пошел на попятную.
— Вы были вместе… милорд?
— Мы были у леди Хэллибертон. Уверен, вы без труда найдете несколько десятков свидетелей, которые подтвердят это.
— А после этого?
Граф усмехнулся:
— Вы раньше работали в Мейфэре?
— Много раз.
— Тогда, полагаю, вы знакомы с привычками высшего общества.
— Разумеется. — Это было сказано с презрением. — Судя по моему опыту, титулованные господа заносчивы и самонадеянны, — негромко пробормотал он. — Они занимаются всякого рода предосудительной деятельностью, считая, что им все дозволено. А моя работа заключается в том, чтобы никто, будь это даже пэр королевства, не ушел от наказания за убийство.
Алекса прикусила губу. Этот человек жаждал крови.
— Кто-нибудь может подтвердить, где вы находились после того, как оставили жену?
Коннор сохранял полную невозмутимость.
— Во всяком случае, я никого не намерен вам называть.
Судья отвернулся, явно чувствуя себя неуютно под пронзительным взглядом графа, и откашлялся.
— Думаю, пока все. — Он открыл чистую страницу и нацарапал несколько слов. — Но я должен попросить вас некоторое время оставаться в городе, сэр. Уверен, у меня появятся вопросы в процессе расследования.
— Но в чем вы обвиняете моего мужа? — возмущенно спросила Алекса.
— Ни в чем. — Мировой судья захлопнул блокнот. — Пока ни в чем.
Глава 21
— Новость о вашей свадьбе оказалась для нас большим сюрпризом, дорогая леди Киллингуорт. Граф всегда… избегал общества. — Леди Хоторн сделала глоток чаю. — Поскольку он никогда не посещал светские мероприятия, я и не знала, что вы знакомы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: