Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
- Название:Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Болгова - Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке краткое содержание
Весной 18** года, через несколько месяцев после первого посещения Незерфилда и достопамятного знакомства с семейством Беннет, в Розингс Парк прибыл мистер Дарси в сопровождении своего кузена полковника Фицуильяма, а также мистера Херста с супругой и мисс Кэролайн Бингли. Тут-то всё и заверте…
Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— …пистолет, — подсказал ей судья.
— Как ты посмел поднять пистолет на своего друга и нашего доброго знакомого?!
— Я не поднимал, — возразил покрасневший от обиды Бингли.
— Не поднимал? Но почему тогда сэр Юстас считает, что ты его убил?
— Дарси не убит, — объявила леди Кэтрин, которая не привыкла не быть первой скрипкой в разговорах, при ней ведущихся. — Мой племянник, к счастью, жив и здоров… то есть, я хотела сказать, ранен.
— Почему тогда в его ранении подозревается Чарльз? — удивилась мисс Бингли и приняла надменный вид:
— Я требую объяснений.
— Видите ли, ваш… хм… брат находился в зале гобеленов с мистером Дарси, в результате чего прозвучал выстрел, после чего мистер Бингли скрылся с места преступления… — несколько путано заговорил судья.
— Я не скрывался, — попытался оправдаться Бингли.
— Но вас там не оказалось, — напомнил ему сэр Юстас. — Естественно, мне пришлось принять меры по розыску и поимке… В результате, вот…
Он развел руками, напустив на себя удрученный вид человека, исполняющего свой долг в весьма затруднительных для него обстоятельствах.
Едва Кэролайн открыла рот, чтобы уточнить детали, как в библиотеку вошел Тинкертон, чему Фэйр весьма удивился, так как не заметил, когда тот куда-то выходил.
— Мистер Дарси ранил себя сам — по неосторожности, — сообщил сыщик. — Я только что с ним побеседовал.
— Как это вы с ним побеседовали?! — оторопел судья.
— Очень просто, — Тинкертон пожал плечами. — Пока вы здесь препирались с дамами, я поднялся к раненому и узнал, что он взял в руки пистолет, который оказался заряженным. Вы храните в доме заряженное оружие? — сыщик вопросительно посмотрел на леди Кэтрин.
Та возмущенно заявила:
— Неужели вы полагаете, сэр, что в моем доме возможна подобная непростительная безалаберность?
— Почему бы и нет, тетушка?! — воскликнула Джорджиана, — в романе «Загадочное исчезновение Венеры» леди Одри Боннэр выстрелила из заряженного пистолета, висевшего в каминной на стене, в злоумышленника, пытавшегося похитить Венеру Ченвенуто Беллини.
— Это не могла быть Венера, — возразила миссис Херст. — Только Марс, и только в огненном облаке, пришедшем со стороны созвездия Дракон.
— Возможно, — согласилась Джорджиана. — Хотя в романе было написано черным по белому: Ве-не-ра.
— В этих романа вечно пишут всякие глупости, — сказала леди Кэтрин. — Что касается оружия, то, уверяю вас, оно не было заряжено. Можете спросить хотя бы у Дугласа…
— И спросим, — судья свирепо посмотрел на Тинкертона, чувствуя себя одураченным:
— А как, позвольте узнать, мистер Дарси объясняет шаги и упоминание им мистера Бингли?
— Он услышал шаги и решил, что вернулся мистер Бингли, который незадолго до этого вышел из зала. Но никто не вошел, крышка же витрины, где лежал пистолет, оказалась почему-то сдвинутой. Мистер Дарси взял со стола пистолет, чтобы полюбоваться его чеканкой, а в это время раздался грохот… Рука его вздрогнула, палец случайно нажал на курок, а пистолет возьми — и выстрели.
— Подложили! Явно подложили заряженный пистолет, рассчитывая, что мистер Дарси себя застрелит. Или хотели застрелить его, но не успели, — взволнованно заговорил Фэйр. — Все явно подстроено…
— Но как можно было заранее предположить, что мистер Дарси непременно возьмет этот пистолет в руки и нажмет на курок? — недоуменно пробормотала Элизабет.
— Мисс Беннет, ни один мужчина бы не удержался, чтобы не взять в руки хороший пистолет, — ухмыльнулся полковник, услышав ее слова.
— Но как вы посмели проводить беседу с раненым без представителей следственной комиссии, без меня?! — напустился судья на Тинкертона.
— Пока бы вы здесь разбирались с дамами, потом с мистером Бингли, и, возможно, наконец догадались бы подняться к потерпевшему, время ленча сместилось бы к обеду, — не моргнув глазом ответил Тинкертон.
Все посмотрели на часы, показывающие четверть второго.
С возгласом «Ленч!» мистер Херст повернулся к дверям, к которым уже направлялись Тинкертон и генерал. Как истинные джентльмены, они пропустили всех леди вперед и поспешили следом. Замыкали процессию освобожденный из-под стражи мистер Бингли и расстроенный очередной своей неудачей судья.
Глава восьмидесятая, в которой судьба ласкает молодых и рьяных
«Мрачен и тих возвышал свои стены Розингс-Холл, призраки ушедших, неспокойные их души наполнили его стены и не было здесь больше места ни надеждам молодости, ни мудрости зрелости…»
Из «Истории зловещих событий…»Розингс, 30 апреля, пятница, 15:40 пополудни
После ленча в Розингсе появился лейтенант Йорик, которого тут же завалили работой — судья приказал ему разобрать и сложить по порядку протоколы допросов, а генерал передал прибывшие из полка документы, куда нужно было внести новые сведения.
Лейтенант Йорик быстро перетасовал перепутанные протоколы и теперь спешно заполнял ведомости полка, мечтая до обеда, а еще лучше — до чая, увидеть мисс Кэтрин Беннет и объясниться с нею, если на то будет Божья воля. Он сидел в библиотеке и тихо напевал себе под нос «Мы ловим радости в пути, пугливо наше счастье…», переполненный самыми восхитительными чувствами. Отец дал ему разрешение жениться, выразив надежду, что выбор его сына окажется достойным. «Конечно же, милая Кэтрин должна понравиться отцу», — думал Йорик, старательно записывая количество драгунских рубашек, отданных в стирку на прошлой неделе. Он представил себе Китти, ее румяные щечки, прядку волос, вечно выбивающуюся из-под шляпки, нежные мягкие ручки и… с пера на лист бумаги упала чернильная капля. Йорик вздохнул, посыпал кляксу песком и попытался подчистить ее. «Когда же я смогу увидеть Кэтрин и сделать ей предложение?»
Снаружи раздались девичьи голоса и смех. Йорик бросился к открытому окну: внизу, по аллее шли три девушки, смеясь и переговариваясь, — мисс де Бер, мисс Дарси и… мисс Китти Беннет. Сердце молодого человека подпрыгнуло. «Сейчас или никогда!» — подумал он и бросился из комнаты. Когда он догнал девушек, лихорадочно соображая, как ему увести Китти и поговорить с ней наедине, до него донесся обрывок их разговора.
— …представьте себе, Ромуальд выхватил шпагу и сказал этому мерзкому Ричмонду: «Гортензия никогда не будет вашей! Вы — жалкий трус и подлец! Защищайтесь, сэр!» И он… — взволнованно рассказывала Джорджиана.
Она внезапно замолчала, услышав шаги позади. Девушки обернулись.
— Лейтенант Йорик! Вы так тихо подошли! — сказала Энн. Лейтенант поклонился, глядя на Китти, румяные щечки которой стали совсем пунцовыми.
— Мисс де Бер, мисс Дарси, мисс Кэтрин Беннет, я увидел вас из окна и подумал, что могу присоединиться к вам, если вы позволите, — стараясь быть галантным, сказал Йорик.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: