Ферн Майклз - Богатство Лас-Вегаса
- Название:Богатство Лас-Вегаса
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2001
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ферн Майклз - Богатство Лас-Вегаса краткое содержание
Лас-Вегас… Маленький провинциальный городок в самом сердце пустыни. Здесь живут золотоискатели и фермеры, распутные женщины и карточные шулеры, это место, где деньги правят бал, а неудачник плачет. Волей случая сюда приезжает девушка, у которой нет ничего кроме узелка с вещами и… огромных надежд на успех. Именно ей суждено стать в будущем одной из тех, кому Лас-Вегас обязан своей легендарной славой и богатством. Но как же она добилась этого, кто эти люди, создавшие посреди пустыни настоящий рай?
Богатство Лас-Вегаса - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ока облизала успевшие высохнуть губы.
— Я передумала, мистер Уоринг. Не хочу, чтобы кто-то обучал меня тому, как быть леди. Я такая, какая есть. Что бы мне хотелось… Вы не могли бы найти кого-то, кто приезжал бы сюда и занимался со мной чтением, письмом, арифметикой? Я хочу учиться, хочу читать газеты и понимать их. Хочу знать, что такое биржа, акции, курс. Мне нужно знать бухгалтерию. Пусть этот человек приезжает сюда и живет здесь, занимаясь со мной. Я заплачу столько, сколько надо. Вы можете это устроить?
— Вы уверены, Салли? А как ваш бизнес в городе?
— Я и не собираюсь его бросать. Когда мой городской дом будет готов, я смогу оставаться там на неделю, а сюда приезжать на уик-энд или… В общем, пока я еще не решила, где буду жить. У меня есть друг, который с удовольствием поработает в «Бинго Пэлас», пока я не приму окончательного решения. Планы у меня большие, но порядка в голове пока нет. Иногда мне кажется, что все это сон и я вот-вот проснусь в лачуге. Пока я еще недостаточно умна, чтобы принимать верные решения.
— Думаю, что с учетом всех обстоятельств вы пришли к поразительно мудрому заключению, — сухо заметил Уоринг.
В голубых глазах блеснули искорки.
— Думаю, мне нет нужды что-то объяснять или за что-то извиняться, мое сердце чисто.
— Вот и прекрасно, мисс Салли. А теперь, если позволите, я введу вас в курс дел. С церковью все обстоит прекрасно. Еще месяц или около этого, если погода продержится, и она будет закончена. Ваш городской дом должен быть готов к сентябрю. Да, чуть не забыл, вы просили подыскать помощников. Они прибудут через две-три недели. Девушке нужно найти кого-нибудь на свое место. Они с братом очень благодарны вам за предложение.
— А я благодарна вам за то, что вы проделали такой путь. Вы не знаете, мистер Уоринг, где похоронены отец и дед Коттона?
— На церковном кладбище, неподалеку отсюда. А что?
— Вы не думаете, что их стоит перенести сюда? Ради Коттона.
— Да благословит вас Господь, дитя мое. Полагаю, это можно организовать.
Она немного нервно усмехнулась.
— Я все откапываю мертвецов — маму, папу, Коттона, теперь вот его отца и дедушку. На мой взгляд, все должны быть вместе. Как вы считаете, мистер Уоринг?
— Вы правы, дитя мое. А теперь, мисс Салли, если вы точно не хотите…
Догадываясь, что он собирается сказать дальше, она поспешила с ответом.
— Нет, нет, я не поеду в Калифорнию. Не хочу, чтобы кто-то, какая-то незнакомая мне леди, обучала меня быть не такой, какая я есть. Не желаю быть светской дамой. Если бы я это сделала, моя мама точно перевернулась бы в гробу, мистер Уоринг. Она бы не возражала только против учебы, в этом я не сомневаюсь. Я всю ночь не спала, все думала об этом, волновалась… Но теперь все решено.
— Тогда не будем больше к этому возвращаться. Мисс Салли, я аплодирую вам за вашу приверженность убеждениям… Это значит — я горжусь вами, — добавил Элвин Уоринг, заметив ее недоуменное выражение.
Лицо Салли расцвело улыбкой, сиянию которой могло позавидовать даже солнце.
— Спасибо, мистер Уоринг. Даже Коттон никогда не говорил, что гордится мною. Как прекрасно, что вы это сказали. Не хотите ли остаться на ланч? У Анны получается восхитительный мясной пирог, прямо тает во рту. А еще я успела заметить лущеный горох и морковку, совсем еще маленькую, не больше вашего пальца. И бисквиты… лучше просто не бывает.
— Хотелось бы, мисс Салли, но после сегодняшнего визита у меня появилось много срочных дел. В следующий приезд я был бы признателен за приглашение остаться и заночевать. Обратный путь в город всегда долог. Ну вот… а теперь, пока я еще здесь, подумайте, нет ли у вас другого поручения для меня?
— Если что-то будет нужно, пошлю в город Джозефа.
— И всегда помните: это вы принимаете решения, вы и никто другой. Вы можете делать или говорить все что угодно, потому что вы все контролируете. Контроль, Салли, — вот в чем ключ к успеху. Деньги дают силу. Сила дает возможность контролировать. Никогда, ни на одну минуту не забывайте этих моих слов.
— Я запомню их, мистер Уоринг. Будьте осторожны по дороге.
Она стояла, прикрыв глаза ладонью от солнца, и смотрела вслед автомобилю Элвина Уоринга. Последние слова старого поверенного метались в голове. Деньги. Сила. Контроль. Она повторяла их снова и снова, пока не убедилась, что запомнила надолго. Нет, навсегда.
Салли вышла из здания, где размещался телеграф, вместе с Элвином Уорингом.
— Спасибо, что отправили сообщение моей сестре. Жду не дождусь, когда смогу прийти сюда и сама написать телеграмму.
— Всему свое время, моя дорогая. С вашей сестрой ничего не случится. Вы поможете ей войти в нынешний мир. Доверьтесь мне в этом, Салли.
— Я знаю, знаю. Просто мне тяжело. Деньги… они как ярмо у меня на шее. Когда-нибудь, мистер Уоринг, я вообще пожалею, что встретила вас и Коттона. Клянусь перед Господом, что это чистая правда.
— Кстати, о Коттоне. Церковь откроется через две недели. Священник хочет знать, споете ли вы гимн на открытии?
— Я?! Вы хотите, чтобы я спела в церкви? Боже мой, мистер Уоринг, мне надо как следует подумать.
— Представьте, что это ваше посвящение Коттону. Думаю, ему будет очень приятно.
— А я думаю, что он лопнет от смеха. Салли Коулмэн, певичка из салуна, распевает церковные гимны. — Она зажмурилась, сдерживая наворачивающиеся на глаза слезы.
— Салли, посмотрите на меня. — Его пальцы осторожно коснулись ее плеча. — Значение имеет то, что внутри человека, а не внешние атрибуты. Вы прекрасны как внешне, так и внутренне. Коттон знал это. Он видел вашу доброту. И я тоже вижу ее. Вам нужно верить в себя и не тащить за собой прошлое. Я вовсе не хочу сказать, что вы должны забыть свои корни и все плохое, что случилось с вами. С помощью Коттона вы преодолели прошлое. И теперь ваш долг перед ним состоит в том, чтобы стремиться стать еще лучше. Не оглядывайтесь назад. Что бы там ни произошло — это история.
— Я буду стараться.
— Вот и хорошо. Пойдемте, Салли, посмотрим, как обстоят дела с церковью Святого Коттона Истера. По-моему, сегодня будут устанавливать скамейки. А окна из цветного стекла так прекрасны, что дух захватывает. Уверен, когда церковь откроет свои двери для публики, там будет не протолкнуться. Думайте о будущем, Салли.
— Пытаюсь, мистер Уоринг.
Над их головами зашуршала в листве птичка. На мгновение Салли подумала, что это Коттон. Она даже замерла на полушаге, вполне всерьез полагая, что услышит сейчас звон колокольчика. Когда ничего не случилось, краска стыда залила ее лицо. Утреннее солнце, казалось, окатило Салли золотыми лучами, а ее тень легла на Элвина Уоринга.
Позднее, когда Салли уже отправилась домой, адвокат решил поговорить со священником.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: