Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией
- Название:Женщина с дурной репутацией
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЗАО «Издательство Центрполиграф
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04211-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией краткое содержание
Венеция полна ночных мистических тайн, скрытых в глубоководной тьме каналов. Так же и Джульетта Бассано тщательно хранит свои секреты. Будучи великолепным парфюмером, она предпочитает скромно продавать собственные ароматические композиции элегантным леди, вместо того чтобы занять свое законное место в обществе. Появившийся в ее жизни морской волк Марк Антонио Веласкес покоряет ее своей мужественностью. Но в городе масок вокруг Марка и Джульетты закручиваются интриги, подвергая опасности их жизнь и растущую любовь.
Женщина с дурной репутацией - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Джульетта отстранилась от него и нахмурилась:
— Что ты хочешь этим сказать? Я думала, что с Венецией покончено.
— Бальтазар хочет устроиться на корабле, стать мореходом, — ответил Марк. — Он желает оставить мне все богатства Эрмано.
— Чтобы ты управлял ими для него?
— Чтобы оставил себе. Владел ими. Стал их хозяином.
Джульетта отвела взгляд и спрятала руки под плащом. Ее лицо было бледным и непроницаемым, как у греческой статуи, но глаза мерцали звездами.
— Разве ты этого хочешь, моя любовь? Остаться в Венеции? После всего, что случилось?
— Ты ведь знаешь меня слишком хорошо. — Марк покачал головой. — Как ты могла подумать, что я этого хочу? Мне не нужна столь замкнутая, ограниченная жизнь. Но раз нам предстоит пожениться, ты тоже должна сказать свое слово. Это твое право. Если бы тебе хотелось обезопасить себя от…
— Какой ты глупый! — выпалила Джульетта, фасад статуи треснул, и он увидел под ним любимую женщину.
Она бросилась к нему, обвила его шею руками, будто собиралась больше не отпускать.
— Только посмотри, до чего нас довело такое безопасное место, как Венеция! Нас чуть не убили. Марк, я умру, если потеряю тебя. И я точно потеряю тебя, если ты наденешь мантию Эрмано. Ты задохнешься вдали от моря, облачившись в черные одежды, запершись во Дворце дожей, а я засохну вместе с тобой. Лучше будем искать счастье в большом мире. Всегда.
Марк рассмеялся, поднял Джульетту и кружил, пока она тоже не рассмеялась. Они оба веселились, как школьники, которых отпустили с урока.
— Мы так и поступим! Вместе.
Джульетта прильнула к Марку, когда он опустил ее на палубу. Она подняла руку, и лунный свет засверкал на кольце с рубином.
— Марк, даря это кольцо, ты говорил, что я должна прислать его тебе, если мне понадобится твоя помощь, и тогда ты придешь ко мне.
Марк взял ее руку и прижал к своему сердцу.
— Так и будет.
— Нет! Я никогда не сниму его с пальца, потому что мы всегда будем вместе. Что бы ни случилось. Мы больше никогда не расстанемся.
— Ты мне торжественно обещаешь это? — спросил Марк, привлекая Джульетту к себе и одаривая жарким, страстным поцелуем. Так он скрепил их вечный уговор. — Даешь слово колдуньи?
Джульетта улыбнулась ему. Эта улыбка обещала счастливое будущее.
— Лев, даю самое твердое обещание. Обещание влюбленной колдуньи.
1
Светлейшая республика — эпитет Венеции. Соответствующее итальянское слово Serenissima можно перевести как светлейшая, сиятельная, самая ясная и безмятежная. ( Здесь и далее примеч. пер .)
2
Изделия стеклодувов острова Мурано еще в XV в. завоевали известность во всем мире.
3
Риальто — название главного острова Венеции, а также его делового района.
4
Варварийские, или берберийские, пираты появились на берегах Северной Африки в XV в. и терзали судоходство и торговлю более трехсот лет.
5
В 1177 г. папа Александр III передал дожу перстень в знак пожалования ему ленной власти над Адриатическим морем, таким образом «обручив» дожа с морем. С тех пор по сей день со словами: «В знак вечного господства мы, дож Венеции, обручаемся с тобой, о море!» — совершается старинный ритуал.
6
Большой канал — главный канал Венеции. Его длина — 380 м, ширина — до 70 м, глубина — 5 м.
7
Xарон — в греческой мифологии старик, переправляющий души умерших через Ахерон, реку в преисподней.
8
Павана — старинный испанский медленный танец.
9
Гальярда — быстрый средневековый танец.
10
Вольта — старинный танец, в котором кавалер кружит и подбрасывает даму.
11
Боскан Хуан (1495–1540) — знаменитый испанский поэт.
12
Бранль — распространенный в Средние века французский танец.
13
Гостия — освященный во время обряда причащения хлеб.
14
Первые строки «Божественной комедии» Данте.
15
Выражения «Дворец дожей», «дворец дожа», «герцогский дворец» являются синонимами.
16
Речь идет о картине Паоло Веронезе «Брак в Кане», воспевающей праздничный блеск Венеции.
17
Любовь моя ( фр .).
18
Сфорца — военачальник и герцог Милана. При правлении династии Сфорца, продлившемся 80 лет, Милан стал значительным культурным центром Европы.
19
Баба гануш — турецкое мясное блюдо.
20
Далила по Библии — любовница Самсона, выдавшая его филистимлянам; символ обольстительной и коварной женщины.
21
Нао — судно с высокими бортами и четырьмя мачтами.
22
Мост Вздохов с 1602 г. соединяет Дворец правосудия с Новыми тюрьмами. Он расположен на большой высоте и закрыт со всех сторон. Осужденный мог в последний раз взглянуть на город через небольшие окошки.
23
Испанский город Толедо с VIII в. славился мечами, которые отличались прочностью, гибкостью и красотой.
24
Имеется в виду венецианский путешественник Марко Поло.
Интервал:
Закладка: