LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Александр Дюма - Парижские могикане

Александр Дюма - Парижские могикане

Тут можно читать онлайн Александр Дюма - Парижские могикане - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Исторические любовные романы, издательство АРТ-БИЗНЕС-ЦЕНТР, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Александр Дюма - Парижские могикане

Александр Дюма - Парижские могикане краткое содержание

Парижские могикане - описание и краткое содержание, автор Александр Дюма, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Парижские могикане» сочетают в себе жанры детектива и любовно-сентиментального романа.

Время действия романа — с февраля 1827 г. до весны 1828 г., то есть последние годы Реставрации и канун Июльской революции 1830 года.

Иллюстрации Е. Ганешиной

Парижские могикане - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Парижские могикане - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александр Дюма
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Прозвище палача. (Примеч. автора.)

2

Изыди (лат.).

3

Аминь! (лат.)

4

Здесь и далее стихи в переводе Г. Адлера.

5

Я вас! (лат.)

6

«Входящие, оставьте упованья» (ит.). «Ад», III, 9. Перевод М. Лозинского.

7

Разрешите! (ит.)

8

Да, только вы увидите собаку, а не синьору (ит.).

9

Вы можете прочитать в «Происхождении права» прекрасные строки, написанные нашим великим историком Мишле на эту же тему. (Примеч. автора.)

10

«Пустите детей и не препятствуйте им приходить ко мне» (лат.). — Матфей, 19:14.

11

Не сосчитаешь друзей, пока благоденствие длится (лат.). — Овидий, «Скорбные элегии», IX, 5. Перевод Н. Вольпина.

12

О вестник! (гр.)

13

«Спеши к конечной цели» (лат.). — «Наука поэзии», 148.

14

По обету (лат.).

15

«Тайный брак» (ит.).

16

Зловещая птица (лат.).

17

«Тебе, Бога, хвалим» (лат.).

18

Изнеженность (ит.).

19

Ж. Расин, «Федра», IV, 2. — Перевод М. Донского.

20

П. Ж. Беранже. «Измены Лизетты».

21

К конечной цели (лат.).

22

Спешить к конечной цели (лат.).

23

Жемчужина Парижа (ит.).

24

«Перед восходом солнца» (ит.).

25

Умереть, уснуть (англ.).

26

В своем роде (лат.).

27

В том же положении (лат.).

28

«Вот в чем вопрос!» — У. Шекспир, «Гамлет», III, 1.

29

Милосердия! Милосердия, принцесса! Милосердия! (ит.).

30

Да (нем.).

31

Ж. Расин, «Андромаха», IV, 5. — Перевод И. Шафаренко и В. Шора.

32

Верую, потому что абсурдно (лат.).

33

Смолкли все, со вниманьем лицом к нему обратившись (лат.). — «Энеида», I, 1. Перевод С. Ошерова под ред. Ф. Петровского.

34

Книга II, 11, «Лев и крыса».

35

«Отец — тот, кто является мужем матери младенца» (лат.).

36

«Наполеон II». — Перевод Ю. Денисова.

37

Тирольский дом (нем.).

38

Перевод Г. Адлера.

39

«Разрушь Карфаген!» (лат.).

40

Банкиры. (Примеч. автора.)

41

См. об английской Индии превосходную патриотическую работу графа Эдуара де Варена, одну из лучших книг на эту тему. (Примеч. автора.)

42

Слушай (ит.).

43

Дурачок (ит.).

44

Господин глупец (ит.).

45

Все правильно, здесь плохое место (ит.).

46

Теперь мы вместе (ит.).

47

Место, подобное земному раю, полное наслаждений, где только и делают что пьют, поют, танцуют и прогуливаются в восхитительных садах (ит.).

48

В конечном счете все так хорошо, что могло бы понравиться даже святым (ит.).

49

Кого Юпитер хочет погубить, того лишает разума (лат.).

50

«Турок в Италии», «Цирюльник», «Дева озера», «Танкред», «Сорока-воровка», «Семирамида» (ит.).

51

См. «Жизнь артиста». (Примеч. автора.)

52

Нищий (ит.).

53

Каков отец, таков и сын (искаж. лат.).

54

Из глубин взываю к Тебе! (лат.)

55

В смертный час (лат.).

56

Спешить к конечной цели (лат.).

57

П. Ж. Беранже, «Пятое мая». — Перевод И. и А. Тхоржевских.

58

Катакомбы Египта, Финикии, Пафлагонии, Каппадокии, Крыма, Персии, Греции, Малой Азии, земли гуанчей, Центральной Африки, Скифии, Татарии, Бухары (одной и другой), Этрурии, Рима, Тосканы, Неаполя, Сицилии, Мальты, Гоцо, острова Липари, Испании, Галлии, Франции, Англии, Швеции, Германии, Северной и Центральной Америки и т. д. (Примеч. автора.)

59

«Я у вас пришелец и поселенец; дайте мне в собственность место для гроба между вами, чтобы мне умершую мою схоронить от глаз моих» (лат.).

60

Под ламбурдом следует понимать пласты зернистого известняка, такого же мягкого, как обычный известняк. Отличается он от известняка оттенком, и иногда в нем встречаются мраморные прожилки, которые зачастую теряются в общей массе. Ламбурды бывают желтовато-белого цвета и представляют собой грубую массу, по существу скопление множества разбитых ракушек. (Примеч. автора.)

61

Они покоятся за этими пределами

В ожидании блаженной надежды (лат.).

62

Перевод Г. Адлера.

63

Н. Жильбер, «Ода». — Перевод Г. Адлера.

64

Помни, что ты есть прах

И во прах возвратишься (лат.).

65

…Собрались здесь души, которым

Вновь суждено вселиться в тела, и с влагой летейской

Пьют забвенье они в уносящем заботы потоке (лат.). «Энеида», VI, 711–713. — Перевод С. Ошерова под редакцией Ф. Петровского.

66

Перевод Г. Адлера.

67

«Всякий, пьющий воду сию, возжаждет опять, а кто будет пить воду, которую Я дам ему, тот не будет жаждать вовек; но вода, которую Я дам ему, сделается в нем источником воды, текущей в жизнь вечную» (лат.).

68

Смерть не страшна, если жизнь презирать научился (лат.) — Перевод Г. Адлера.

69

Перевод Г. Адлера.

70

Памяти предков посвящается! (лат.)

71

Высшее возмездие (ит.).

72

«Я вас» (лат.).

73

«Эдип», V, 4. — Перевод Г. Адлера.

74

Германия-мать (лат.).

75

«Годы учения Вильгельма Мейстера», III, 1. — Перевод С. Шервинского.

76

Стояла Матерь скорбящая (лат.).

77

Шкафчик (ит.).

78

Стоял отец (лат.).

79

«Благословите» (лат.).

80

«Король Лир», III, 2. — Перевод А. Дружинина.

81

«Король Лир», III, 4. — Перевод А. Дружинина.

82

«Илиада», 24, 477–506. — Перевод Н. Гнедича.

83

«Ад», X, 52–72. — Перевод М. Лозинского.

84

См. «Сальватора». (Примеч. автора.)

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Александр Дюма читать все книги автора по порядку

Александр Дюма - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Парижские могикане отзывы


Отзывы читателей о книге Парижские могикане, автор: Александр Дюма. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img