Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза
- Название:Зимняя роза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Олма-пресс
- Год:1994
- Город:Москва
- ISBN:5-87322-094-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтлин Вудивисс - Зимняя роза краткое содержание
Непревзойденный автор блестящих исторических романов К. Вудивисс завоевала миллионы читателей, которые навсегда запомнят ее насыщенные событиями эпопеи, повествующие о захватывающих приключениях, о власти, о тайнах и борьбе, о страстных желаниях, о муках и исступленных восторгах любви. Книги этой писательницы неизменно занимают первые строчки в списках бестселлеров и расходятся многомиллионными тиражами.
«Зимняя роза» — это прекрасный новый роман К. Вудивисс о разбитом сердце, самопожертвовании и триумфе любви женщины.
Зимняя роза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тэлбот проревел приказание кучеру, который послушно припустил лошадей вперед, пока всадники не оказались вынуждены либо прижаться к обочине, либо подставлять головы под роковую пулю еще одного ружья, вырвавшись дальше. Они были согласны на передышку и не возражали против того, чтобы скакать за каретой Тэлбота.
— Почему ваши люди не остановят их? — прокричал лорд Паркеру, который скакал рядом с дверцей кареты. — Вы же вооружены! Воспользуйтесь этим, чтобы пристрелить кучера. Это заставит их остановиться.
— Пистолеты и мушкеты здесь не помогут, — проорал Паркер в ответ сквозь непрекращающийся грохот копыт. — Как только кто-нибудь приближается на расстояние, достаточное для того, чтобы произвести выстрел, Сэкстон пускает в ход одно из этих треклятых ружей, о которых рассказывал нам Эйвери.
— Черт! — вырвалось проклятие с напряженных губ Тэлбота, и, переполняясь гневом, он спросил: — Неужели среди вас нет никого, кто бы желал рискнуть?
Паркер уже довольно наслушался колких упреков от своих людей, когда отдавал им приказы пойти на риск, чтобы теперь не излить свое раздражение:
— Прошу вас, попытайтесь сами, милорд, если вы готовы к последствиям.
От ярости лицо Тэлбота покраснело, а глаза сверкнули. Он принял вызов, но не до такой степени, чтобы ставить под угрозу собственную жизнь.
— Посадите стрелка на крышу моей кареты и зарядите двойным зарядом «Старушку Бесс». Этого вполне хватит, чтобы достать их, когда мы приблизимся.
Паркер сомневался в исходе, однако сделал так, как было приказано. Скоро один из преследователей с широкоствольным мушкетом перелез на скаку со своего коня на карету и взобрался на место рядом с кучером. Кучер погнал лошадей быстрее, и стрелок, прижавшись к раскачивающейся крыше, тщательно прицелился. Он нажал на курок, однако вместо оглушительного резкого выстрела раздался глухой рев в обе стороны. Огонь, вырвавшийся назад, отбросил стрелка, державшего оружие, на спину, и кучер неожиданно завопил. Стрелок, лицо которого превратилось в кровавое месиво, вытаращил глаза и, дернув в последний раз ногами, замер.
— Что случилось? — в волнении спросила Клодия, — Он убил кучера? Он их остановил?
Паркер кивнул на кучера, который сталкивал труп с кареты. Тело, кувыркаясь, полетело на дорогу и, падая мимо окна, заставило сидящих внутри вскрикнуть. Направляя своего коня ближе к дверце кареты, Аллан Паркер не стал скрывать ехидной усмешки, в которой искривились его губы.
— Имеется ли у вас пушка для этой цели, милорд? — язвительно спросил он. — Боюсь, что иным способом с этой задачей не справиться.
По приказу его светлости карета Тэлбота сбавила ход, пропуская шайку разбойников вперед. Хотя попытки запугать сидящих в экипаже Сэкстона не прекращались, ни одна из них не увенчалась успехом. Когда преследователи пытались рассыпаться по сторонам дороги, а затем окружить карету и остановить ее спереди, препятствия оказывались непреодолимыми. Если же условия пересеченной местности позволяли сделать это, то всадники становились легкой мишенью для длинноствольных ружей, или же Тэннер пускал лошадей в бешеный галоп, и перегнать их было невозможно. К тому же начались земли Сэкстона. Арендаторы застыли, открыв рты от изумления, при виде проносящейся мимо процессии. Всю серьезность положения они поняли, когда из знакомой кареты Сэкстона прогремел выстрел североамериканского ружья, в результате чего еще один бандит вылетел из седла. Сердца их вспыхнули гневом, когда они сообразили, что угроза нависла над лордом Сэкстоном. Подстегиваемые желанием вмешаться в события, они хватались за вилы, топоры, сабли, дубинки, старые мушкеты и случайные предметы, которые были под рукой и могли послужить в качестве оружия. Крестьяне со всех ног хлынули в сторону усадьбы, подобно пчелиному рою.
Карета Сэкстона подлетела ко входу в башню, и Тэннер, встав на тормоза и натянув поводья, заклинил колеса и остановил ее. Пока Хэггард и Банди сдерживали мятущуюся свору, Кристофер распахнул дверь и опустил на землю Эриенн, затем сгреб ружья и побежал вслед за женою через центральный вход. Банди и Хэггард влетели за ними, пока Тэннер увозил карету с простреливаемого места.
Вернувшихся домой прямо в большом зале встретил Пейн, который, казалось, был несколько смущен появлением Кристофера Ситона вместо хозяина дома. Стоявшая за ним Эгги рыдала в передник, скомкав его обеими руками и прижав ко рту. Позади маячила Тесси, которая возликовала при виде госпожи, но была удивлена поведением экономки. Всего лишь несколько минут назад, до того как они услышали грохот колес, пожилая женщина успокаивала ее и уверяла, что все кончится хорошо. Наверное, думала Тесси, из-за отсутствия лорда Сэкстона экономка решила, что с ним произошла какая-то беда, и уже оплакивала его потерю.
— Ну же, ну же, Эгги, — успокаивала Тесси, поглаживая женщину по плечу, — хозяин наверняка скоро приедет. Не убивайтесь.
Эгги подняла заплаканные глаза и посмотрела на девушку так, словно у той выросли две головы.
— О чем ты говоришь? Вот наш хозяин. Лорд Кристофер Сэкстон, он и есть.
— О, — глаза Тесси округлились, и она уставилась на человека, который приказывал Банди и Хэггарду занять позиции возле окон. Звон стекол, когда они начали разбивать окна и просовывать сквозь них длинные стволы американских ружей, указывал на их готовность защищать усадьбу.
Приняв жену под защиту своих объятий, Кристофер внимательно посмотрел в лица окружавших его людей. Тут был даже повар, с улыбкой от уха до уха.
— Те из вас, кто хотят уйти, вольны это сделать. Эриенн может показать вам выход.
— Нет!
Это слово сорвалось сразу со многих губ, и тут Кристофер сообразил, что его произнесла и Эриенн. Он посмотрел на жену сверху вниз, и она прижалась к нему с упрямством, которое свидетельствовало, что ее намерение столь же твердо, как и слово.
— Я не уйду от вас. Я не стану воспитывать мое дитя без отца.
Эгги объяснила:
— Когда убили старого лорда, слуги спрятались в безопасном месте. Он встречал убийц в одиночестве. Мы остаемся, милорд. Может, я и не умею стрелять из этих дурацких мушкетов, зато владею метлою.
— Вам следует знать, что я и есть тот самый ночной всадник, — пояснил Кристофер тем, кто еще пребывал в замешательстве. — Я тот, кого искал шериф, однако я боролся за справедливость, чтобы изгнать разбойников, которыми предводительствовали Аллан Паркер и лорд Тэлбот. Они убили моего отца и подожгли часть усадьбы, чтобы покончить с моим братом. Многие стали жертвами разбойников, и я лишь стремился положить конец их нападениям.
— Вы действительно лорд Сэкстон? — робко спросила Тесси.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: