Барбара Картленд - Вслед за тобой
- Название:Вслед за тобой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Панорама
- Год:2000
- ISBN:5-7024-1034-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Вслед за тобой краткое содержание
Разуверившаяся в людях, преданная любимым, Синтия Морроу еще и вынуждена продать родовое поместье «Березы» богатому американцу Роберту Шелфорду. Но не было бы счастья, да несчастье помогло: Роберт влюбляется в Синтию, а чтобы подобрать ключи к ее сердцу, устраивает ей даже встречу с бывшим возлюбленным… Впрочем, иногда стоит посмотреть на свою несчастную жизнь как бы со стороны — многое удается увидеть, осознать, переоценить и вообще понять, что твое счастье совсем рядом — только руку протяни.
Вслед за тобой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Сара мгновенно смекнула, как можно использовать полученные сведения.
— Почему бы тебе не устроить так, чтобы Синтия своими глазами убедилась, как ничтожна ее утрата? — задала она вполне резонный вопрос, и Роберт, без особой веры в успех, все же ухватился за эту соломинку.
Он написал Питеру Морроу, приглашая его с женой погостить в «Березах», и отправил письмо авиапочтой.
«Мне необходим Ваш совет, — писал Роберт, — относительно кое-каких практических мер, необходимых для оптимального содержания дома и усадьбы. Все мне здесь говорят, что лучше всего проконсультироваться с Вами. Я почту за большое одолжение, если Вы сочтете возможным приехать в ближайшее время. Думаю, Ваша жена не соскучится у нас, если согласится Вас сопровождать».
Роберту необычайно повезло — письмо прибыло именно тогда, когда Луизе и Питеру уже смертельно надоело на Палм Бич. К тому же считалось шиком побывать в Англии и посмотреть, как страна приходит в себя после войны.
— Едем! — скомандовала Луиза, и гости прибыли значительно раньше, чем Роберт мог ожидать.
Но вот они здесь, а уверенности, что хитроумный план будет успешным, не прибавилось. Питер вовсе не выглядит человеком сильно пьющим, он еще слишком молод, в этом возрасте пороки почти не сказываются на внешности. Кроме того, Роберт, наблюдая за Синтией в минуту встречи с Питером, мучился неизвестностью и опасением, что в этой игре случай отвернется от него. Таких сомнений прежде он не ведал.
— Мистер Шелфорд, какой изумительный дом! — Луиза дотронулась до его руки и защебетала: — Когда Питер переодевался к обеду, я ему сказала: дом должны были купить мы. Ведь он принадлежал семейству Морроу целых пять веков!
— Боюсь, сельская жизнь наскучила бы вам, — ответил Роберт.
— Ах, но мы бы и не стали здесь жить круглый год! — возразила Луиза.
И тут дамы покинули столовую — обед подошел к концу. Роберт передал гостям графин с портвейном. У него вконец испортилось настроение. Он заметил, как Синтия, поднимаясь из-за стола, многозначительно взглянула на Питера, и он ей ответил таким же заговорщическим взглядом. Никогда еще, думалось ему, не выглядела она столь прелестной.
В гостиной Луиза уселась рядом с Синтией на крытом парчой диване.
— Боюсь, вы пережили шок, увидев снова моего мужа, — с вызовом произнесла Луиза.
Синтия спокойно встретила ее взгляд.
— Это было удивительной неожиданностью! — ответила она. — Мистер Шелфорд не говорил мне, что здесь будет Питер.
— Не предупредил о таком сюрпризе? А как, по-вашему, Питер изменился?
— Нет, он совсем такой, как прежде, — произнесла Синтия.
При всем желании сохранять выдержку, болтать о мелочах, вспоминать их с Питером юность, она сознавала, что ей это вряд ли под силу.
— Он славный, — сказала Луиза, как о ком-то совершенно постороннем. — Очень славный! Но я всегда знала: лучшие мужья на свете — англичане.
— Вы счастливы?
В вопросе слышались грустные нотки.
— Очень! — самодовольно сообщила Луиза. — Надеюсь, у вас не возникает неприятного чувства от моих слов. Питер мне рассказывал о вашей помолвке, но ведь вы были тогда совсем детьми. К тому же вы ведь двоюродные?
— Да, двоюродные брат и сестра, — думая о другом, повторила Синтия. — Извините ради Бога, я выйду на минуту — забыла носовой платок в кармане пальто, вечная моя рассеянность.
Синтия вышла из гостиной в холл, но не за платком, конечно. Она направилась в библиотеку, зажгла свет и села в низкое кресло у письменного стола.
— Вы были тогда совсем еще детьми! — произнесла Луиза небрежным, деланно-дружелюбным тоном.
Вот, оказывается, чем их любовь была для Питера! Из-за чего же она так страдала долгие годы в мучениях, в тоске? Как странно видеть любимого друга детства, юности, а теперь чужого мужа, вспоминать, какую власть он имел над ее жизнью, как много для нее значил, как все без него было пусто и бессмысленно… Ведь это совсем обычный мужчина, таких не счесть. За обедом он болтал о пустом и тривиальном. И Синтия поняла, как мало у них теперь общего. Он говорил о местах, где она не бывала, о людях, которых она не знает, о впечатлениях, которые она не может разделить. И все время ей хотелось крикнуть: «Разве ты не помнишь? Неужели ты забыл?..»
Для Синтии полной смысла была их прежняя жизнь — игры, затеи, веселье, забавные приключения, а Питер толкует о яхтах, скачках, личных самолетах и ночных клубах Нью-Йорка. Что она знает о них?
Помнит ли он, — думала Синтия, — запах клевера на лугу? Вспоминает ли, как они, взявшись за руки, гуляли в роще, а кругом ворковали голуби? Она будто снова чувствует тонкий пряный аромат персиков в оранжерее — они тайком рвали персики, и Питер ее поцеловал… Синтии вдруг показалось, будто она листает альбом с пожелтевшими фотографиями давно ушедших дней.
Гордо вскинув голову, она встала. Надо вернуться и быть среди них! Надо пройти через это! И виду не показать, что она в смятении и сбита с толку собственными чувствами.
Она вышла в холл. Мужчины возвращались по коридору из столовой, отступать было некуда. Питер, отделившись от остальных, приблизился к ней и взял под руку.
— Нам предстоит многое обсудить, правда, Синтия? — шепнул он.
Она не успела ответить, как в открытой двери гостиной появилась Луиза.
— А, вот и ты, Питер, — сказала она. — Поднимись в спальню и принеси соболью накидку, становится прохладно.
Питер отпустил руку Синтии.
— Да, дорогая, — отозвался он послушно.
Синтия взглянула на Луизу, и ей показалось, будто в красивых темных глазах мелькнуло подозрение. Неужели ревнует?
Все перешли в гостиную. На другом конце был отвернут ковер, и Микаэла со своими юными друзьями затеяли танцы под радиолу. Роберт принес Синтии чашку кофе.
— Черный, как дьявол, сладостный, как любовь, жаркий, как ад, — процитировал он.
Она, не поднимая глаз, взяла чашку.
— Вы сердитесь на меня? — тихо спросил он.
— Очень! — ответила она неуверенно.
— Я думал, вы обрадуетесь…
Синтия взглянула на него с укоризной.
— Ничего подобного вы не думали! Не знаю, зачем вы сюда вызвали Питера, но только не с целью порадовать меня!
Роберт не успел ответить — кто-то его позвал, и он отошел к гостям.
С этой минуты Синтии казалось, что вечер тянется медленно, словно в страшном сне. Она видела, как Питер принес соболью накидку и заботливо укутал плечи Луизы, слышала, как Луиза потребовала сигарету и Питер бросился выполнять требование с раболепным усердием и рвением.
А из прежней, далекой жизни слышалось:
— Сбегай за молотком, Синтия!
— Сбегай за поводком, а я подержу собаку!
— Поторапливайся, я не собираюсь тратить здесь целый день!..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: