Элизабет Лоуэлл - Только любовь
- Название:Только любовь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-237-01156-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Лоуэлл - Только любовь краткое содержание
Молодая вдова Шеннон Коннер уже отчаялась обрести счастье, смирилась с одиночеством. Но однажды судьба послала ей встречу с отважным путешественником Бичем Мораном. Шеннон понимает, что перед нею тот, о ком она мечтала так долго. Бич, однако, привык к одиночеству и считает любовь ненужной обузой. Сумеет ли неискушенная Шеннон найти верный путь к его суровому сердцу?…
Только любовь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шеннон бодро спустилась по деревянной лестнице с сеновала, где она спала, и направилась на кухню.
Виллоу возилась у плиты, на которой жарился бекон и готовились бисквиты. Не замечая Шеннон, она помешивала компот в кастрюле. Бросились в глаза пышные волосы золотистого оттенка. Впрочем, не только цвет волос, но и кошачий разрез огромных карих глаз не позволял усомниться в том, что Виллоу – сестра Бича.
– Доброе утро, миссис Блэк, – поздоровалась Шеннон.
Повернувшись, Виллоу приветливо улыбнулась:
– Называйте меня Виллоу.
– Виллоу, – повторила Шеннон и тоже улыбнулась. – В таком случае называйте меня Шеннон.
– Очень симпатичное имя. Запад еще не присвоил вам никакого прозвища?
Шеннон полагала, что вряд ли слова «сладкая девочка» можно рассматривать как прозвище. Впрочем, даже если это и прозвище, она не собиралась говорить об этом сестре Бича.
– Нет пока, – ответила Шеннон.
Она снова еле заметно улыбнулась, взглянув на обозначившийся у Виллоу под платьем живот.
– Бич в разговорах со мной называет вас Вилли.
– Бич? – озадаченно спросила Виллоу, затем улыбнулась. – Ах да, вы имеете в виду Рейфа.
– Да. Высокий, широкоплечий, с волосами пшеничного цвета, красивый, как падший ангел, и упрямый, как мул.
Виллоу засмеялась:
– Да, Рейф такой… А меня он называет Вилли, потому что я одна отправилась на поиски братьев… Была этаким сорванцом.
– Сколько у вас братьев?
– Пятеро. Мэт живет в одном дне езды вместе со своей женой Евой.
– Мэт? – переспросила Шеннон.
– Вы, наверное, слышали о нем как о Рено. На Западе он получил такое прозвище. Иногда я тоже называю его этим именем. Может быть, привыкну и к тому, что Рейф – это Бич.
– Молчаливый Джон упоминал Рено, – сказала Шеннон. И, не желая распространяться о человеке, который в общем-то не был ее мужем и которого не было в живых, перевела разговор:
– А где другие братья?
– Разбросаны по всему свету от Шотландии до Бирмы. Доходили слухи, что один из них находится в джунглях Амазонки. Но это было год назад. Сейчас они могут быть где угодно.
– Дух бродяжничества пустил глубокие корни в вашей семье.
Тон, которым были сказаны эти слова, заставил Виллоу повернуться и посмотреть через плечо на Шеннон. Первое впечатление о Шеннон оказалось верным. Это была стройная, миловидная девушка с удивительными сапфировыми глазами.
– Да, верно, – согласилась Виллоу, снова поворачиваясь к плите. – Правда, даже если бы мы были домоседами, война все равно разметала бы нас. У нас не стало дома, куда можно было бы вернуться.
– Да, – просто ответила Шеннон.
– Иногда у вас чувствуется легкий южный акцент, – сказала Виллоу, просеивая муку.
– Это из Виргинии. И было это так давно.
– Почему вы приехали на Запад? Наверно, война выгнала вас из дома?
В устах другого человека этот вопрос мог бы показаться неуместным. Но в голосе и спокойном взгляде карих глаз Виллоу ощущалось неподдельное сочувствие, а не праздное любопытство.
Шеннон прикрыла на момент глаза, соображая, как рассказать этой приятной южной леди о том кошмаре, который пережила она до встречи с Молчаливым Джоном и до переезда на территорию Колорадо.
– Впрочем, не стоит об этом, – поспешила сказать Виллоу. – Я спросила без всякой задней мысли… Вы предпочитаете кофе или чай?
– Неужели у вас есть чай?
Этот вопрос сказал Виллоу о многом.
– У нас всегда есть чай. Джесси – это жена Вулфа Лоунтри – выросла в Шотландии и Англии. Некоторое время там же воспитывался и Вулф.
– Вулф, – наморщила лоб Шеннон. – Кажется, Бич упоминал о нем.
– Неудивительно. Рейф приобрел прозвище Бич в тот день, когда в Каньон-Сити бандиты стали непристойно выражаться по адресу Джесси за то, что она вышла замуж за полукровку.
Внезапно Шеннон не просто вспомнила, а словно увидела, как с умопомрачительной скоростью движется рука Бича, услышала хлесткий щелчок кнута – и на изрыгающих грязные слова губах Бо Калпеппера выступила кровь.
– Вот так и я познакомилась с Бичом, – сказала Шеннон.
Виллоу одобрительно кивнула, снимая со сковородки бисквиты. Хотя она и не стала задавать вопросов, но ей было очень интересно, каким образом ее брат свел знакомство с женой, или, по словам Бича, вдовой, охотника, имевшего на Западе славу человека грозного и зловещего.
– Я пришла в лавку в Холлер-Крике, чтобы купить кое-какие продукты. И тут откуда ни возьмись появились Калпепперы. С этими известными в округе головорезами люди старались не связываться… Словом, они стали говорить обо мне… Конечно, всякие гадости, но… – Шеннон пожала плечами.
– Вы были одна? – спросила Виллоу, перекладывая бисквиты в миску.
– Да… Я пыталась урезонить Бича и убедить его не вмешиваться… Боялась, что ему не поздоровится. Как-никак четверо вооруженных мужчин против одного, а у Бича не было даже ружья. Калпепперы пользовались очень дурной репутацией в долине Эго.
Сердце у Виллоу сжалось, когда она представила, что ее любимый брат вынужден был противостоять четверым бандитам.
– Калпепперы продолжали говорить гнусности, – продолжала рассказ Шеннон. – А потом вдруг раздался хлопок как при выстреле и на губах Бо появилась кровь… После этого еще один из Калпепперов подпрыгнул и заорал, словно на него набросился рой ос… Когда я поняла, что по бандитам гуляет кнут, все было почти уже кончено.
Виллоу вытерла руки о фартук и издала продолжительный вздох.
– Я видела некоторые трюки, которые брат проделывал с кнутом, но четверо вооруженных громил… – Виллоу покачала головой.
– Они не ожидали такого, – раздался в дверях голос Бича. – Это весьма облегчило мою задачу.
Шеннон обернулась на голос. За Бичом стоял Калеб Блэк.
– Впредь не поступай так глупо и опрометчиво, – посоветовал Калеб.
– Я ведь и не планировал поступать так, как поступил, – возразил Бич.
Калеб засмеялся, вошел в кухню и прикоснулся к волосам Виллоу с нежностью, которая поразила Шеннон.
– Как поживает моя любимая девочка? – негромко спросил он.
– Толстеет так, что скоро по весу будет равна двум.
Улыбнувшись, Калеб сказал Виллоу на ухо что-то такое, что другим не было слышно. Появившийся румянец на ее щеках и улыбка свидетельствовали, что мужем своим она не менее довольна, чем он своей женой.
– Это бисквиты так пахнут? – спросил Бич.
– Нет! – быстро отреагировал Калеб. – Это все в твоем воображении.
– Как бы не так!
Калеб схватил миску с бисквитами и сделал вид, что хочет спрятать ее под полой куртки.
Шеннон удивленно ахнула. Она даже не заметила, чтобы Бич тянулся к бисквитам, тем не менее он уже держал несколько в руке.
– Я ожидал, что ты так поступишь, поэтому стянул бисквиты, когда ты что-то шептал на ухо моей сестричке, – объяснил Бич.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: