Элизабет Эштон - Темный ангел
- Название:Темный ангел
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Покровка
- Год:1996
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Эштон - Темный ангел краткое содержание
Успев испытать в своей жизни горечь разочарований, обворожительные героини этих произведений все-таки верят в свою счастливую звезду. И благосклонная судьба помогает каждой из них встретить свое счастье и, оставив прошлому его призраки, на крыльях любви устремиться в будущее.
Темный ангел - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он рассмеялся.
Напрасно надеетесь. Наши судьбы связаны между собой.
Уверена, что вы заблуждаетесь.
Посмотрим. Вы обиделись, что я не поцеловал вас?
Конечно, нет! — Девушка порадовалась, что в темноте он не смог увидеть легкий румянец, заливший ее щеки. — А теперь, если не возражаете, я уйду…
И опять он удержал ее.
Вы боитесь, что я могу заставить вас изменить вашему… э-э… молодому человеку? Я могу так сделать, и вы знаете это.
Не слишком ли много вы о себе воображаете?! — возмущенно воскликнула она, вновь чувствуя волнение от прикосновения его руки. — Чар завзятого донжуана недостаточно, чтобы разрушить наши отношения.
Так вот вы какого мнения обо мне! Но вы заблуждаетесь, amoremia, да и вы уже не так равнодушны ко мне, как хотите казаться.
Он отлично понимал силу своего влияния на нее, и эта мысль поразила Франческу.
Пожалуйста, не задерживайте меня, синьор, — ледяным тоном произнесла она. — Десмонд может подумать, что я заблудилась. Он будет меня искать.
А вам не хочется, чтобы он нашел вас здесь со мной? Он разгневается?
О нет, он доверяет мне, но он будет подшучивать надо мной.
Тогда он совсем не похож на меня. Я бы очень разозлился, и я бы ни на секунду не отпустил вас от себя.
Ревнивый итальянец?
Точно. Да, я итальянец и очень ревниво забочусь о чести моей женщины.
Значит, ее, очевидно, здесь сегодня нет, иначе вы не стали бы флиртовать с другими?
По правде сказать, она здесь.
Он отпустил руку Франчески, но девушка не сделала попытки уйти. Она вспомнила молодую особу в восточном наряде, к которой ее собеседник подходил в зале. Франческа не могла вспомнить ее имя, но Десмонд говорил, что она богатая наследница.
Однако вы предпочитаете проводить время, заигрывая со мной? — с укоризной спросила она.
Заигрывая? Я не согласен с таким определением, синьорина.
Ну, оно довольно точно характеризует ваше поведение, которое заслуживает осуждения, поскольку вы несвободны.
Вовсе нет. Видите ли, она пока не знает о моих намерениях.
Это известие очень удивило Франческу. То, что она наблюдала в зале во время танцев, ясно показывало, что его спутница с удовольствием принимала его ухаживания. Девушку заинтриговали отношения между Мефистофелем и его восточной дамой, и она захотела разобраться в них.
Ваше длительное отсутствие не понравится вашей леди, — намекнула она ему. Но неожиданно вспомнив, как Джулия обращалась со своими ухажерами, Франческа нашла объяснение его поведению. — Или вы используете меня, чтобы заставить ее ревновать?
Синьорина, какие недостойные мысли!
Это вполне в вашем духе, — язвительно заметила она. — Однако мне неприятно оказаться в таком глупом положении.
Ваше предположение абсолютно неверно. — Ее собеседник даже начал сердиться.
Пусть так, но мне действительно пора идти. Спокойной ночи, синьор.
До встречи, кара миа, потому что ваш долг еще за вами.
У вас был шанс получить его, но вы им не воспользовались.
Я же сказал, что предпочитаю подождать, пока вы сделаетесь сговорчивее.
Этого вы никогда не дождетесь.
Я очень терпелив, синьорина, и очень настойчив.
Не сомневаюсь, но вам лучше использовать эти ваши ценные качества в другом направлении, а меня оставить в покое.
Вы так думаете? — загадочно произнес он.
Я в этом уверена. Прощайте, синьор.
Франческа побежала к террасе, но он не последовал за ней, хотя его язвительный смех сопровождал ее. У ступеней террасы девушка оглянулась. Мефистофель неподвижно стоял в тени дерева, почти полностью сливаясь с ним, и она чувствовала на себе его пристальный взгляд. Вряд ли он имел в виду что-то серьезное, когда говорил, что их судьбы связаны между собой; с его стороны это была всего лишь цветистая фраза. Франческа искренне надеялась, что его слова ничего не значат, ведь этот человек был слишком волнующей личностью, чтобы заводить с ним легкий флирт… Откуда такие мысли, когда она верна Десмонду! У Франчески никогда не было склонности к флирту, да и ее новый знакомый был связан с другой женщиной. Но может быть, та была несколько не в его вкусе, и в ней его привлекало только богатство, поэтому он искал других развлечений на стороне, пока еще был свободен. Но он выбрал для своей цели не ту девушку. Недовольная тем, что этот человек занимал все ее мысли, Франческа заставила себя не думать о нем и вошла с террасы в зал.
До полуночи оставалось всего пять минут, и когда пробили часы, зажегся свет, и пестрая толпа гостей стала снимать маски среди веселого смеха, радостных восклицаний и возгласов удивления. В этот вечер очень немногим удалось сохранить свое инкогнито. Потом внесли шампанское, и все выпили за счастье молодых.
Стоя рядом с Десмондом, Франческа обвела взглядом зал в надежде увидеть лицо загадочного человека, с которым ее уже дважды сводила судьба, но оба раза его лицо было скрыто от нее, однако стройную фигуру в алом костюме нигде не было видно. Мефистофель исчез.
Вернувшись на виллу Кальви, Франческа с наигранным равнодушием спросила Джулию, не знает ли она, кто был в костюме красного дьявола.
Джулия рассмеялась.
Раз он не был в зале, когда все снимали маски, я думаю, что он просто не имел права находиться на балу. О, я заметила его, все заметили, но, кажется, он не посмел открыть свое лицо, как это сделали все остальные. К несчастью, бывает, что нежелательные личности пробираются на костюмированные балы, а может быть, это даже был переодетый репортер. Они нахальные, как черти… как раз именно этот персонаж он и изображал!
Но он, кажется, знаком с дамой в восточном наряде, Марией… не помню, как дальше.
Марией Доницетти? Бедняжка, она такая некрасивая, что с радостью принимает ухаживания любого мужчины, кем бы он ни был, — прямо заявила Джулия. — Может быть, она даже знала, что он появится на балу. —
Она с беспокойством посмотрела на Франческу. — Я надеюсь, он не досаждал тебе своим вниманием? Хотя ты все время была с Десмондом.
— Просто у этого человека интригующие манеры, и мне стало интересно узнать, кто он, — уклончиво ответила Франческа.
Она не все время была с Десмондом, и возможно, этот Мефистофель действительно пробрался на бал без приглашения. Франческа поверила ему только потому, что он сказал, что знает семью Кальви и едет к ним на бал. Но в этих местах все знали семью Кальви, а об их празднике было много разговоров, так что его слова ничего не доказывают. Просто он сказал первое, что пришло ему в голову, чтобы завоевать ее доверие. Этот человек был всего лишь искателем приключений, гоняющимся за богатыми невестами. Он мог вообразить, что у Франчески тоже есть деньги. Чувствуя себя обманутой, девушка решила больше не думать об этом случае.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: