Мэг Хатчинсон - Рыжеволосая бестия

Тут можно читать онлайн Мэг Хатчинсон - Рыжеволосая бестия - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Книжный клуб Клуб семейного досуга, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэг Хатчинсон - Рыжеволосая бестия краткое содержание

Рыжеволосая бестия - описание и краткое содержание, автор Мэг Хатчинсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Родных сестер Tea и Алису объединяют только роскошные огненно-рыжие волосы, которые так привлекают мужчин… Они совершенно разные. Одна — самовлюбленная и дерзкая, бросает своего незаконнорожденного ребенка ради любовника. Другая — воплощение кротости и доброты, готова пожертвовать собой ради близких. Но на этом пути ее ждут страдания.

Кого же из сестер — Tea или Алису — судьба наградит настоящей любовью?

Рыжеволосая бестия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Рыжеволосая бестия - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэг Хатчинсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Как это сделал твой отец! — спокойно прервала Амелия пылкую речь сына. — Чтобы спасти тебя, он принес страшную жертву… Лишил жизни человека ради того, чтобы ты не пошел под суд за убийство девочки, тело которой сбросил в старую шахту. А еще за смерть женщины и ребенка, которых ты преследовал на лошади, пока они не упали с обрыва в яму. Это были жена и сын Иосифа Ричардсона. Ах, ты не знал, что мне все известно? Да, я знаю все, жаль только, что твой отец рассказал мне об этом, когда уже лежал на смертном одре, куда его загнали стыд и самобичевание. А ведь он мог еще жить и жить. Ты и тогда лгал, Марлоу, и, Бог свидетель, после этого лгал не меньше. Но если я узнаю, что ты снова совершил это страшное преступление…

— Не было этого! — На лице молодого человека не дрогнул ни один мускул, хотя внутри все клокотало. Марлоу покачал головой. — Признаюсь, я совершил глупость, но этот урок я хорошо усвоил.

Хорошо усвоил! Леди Амелия отметила про себя, что сын немного повернул голову и отвел глаза, чтобы не встретиться с ней взглядом. Да, урок не прошел для него даром, он научился лгать еще искуснее, но и она кое-что поняла за эти годы, поняла, что бессмысленно продолжать расспрашивать сына… Марлоу и правда — понятия несовместимые.

— Что ж, хорошо, — примирительно сказала она. — Больше мы эту тему затрагивать не будем.

Из груди Марлоу исторгся облегченный вздох. Выходит, изнасилование не было причиной встречи этой девки с матерью, иначе Амелия не отступилась бы так быстро… Как же быть с этой сучкой, которой он попользовался? Он все равно ее найдет, и, когда это произойдет, она перестанет болтать языком… навсегда!

— Сегодня пришли отчеты с Ямайки. Похоже, тростника там собрали меньше, чем я ожидала… Тропический шторм уничтожил большую часть посевов.

Так, разговор ему удалось повернуть в сторону… Нужно закрепить успех. Придав лицу озабоченный вид, он снова покачал головой.

— Да, это плохо, но когда я проверил цены на сахар и узнал, что они упали почти на двадцать процентов за тонну…

Марлоу замолчал, огорченно вздохнул и ударил кулаком в открытую ладонь.

— Что ты хочешь этим сказать?

Выдержав паузу и набрав побольше воздуха в легкие, Марлоу разыграл сцену как по нотам.

— Я хочу сказать, что… — Он тяжко вздохнул и проникновенно посмотрел на Амелию, словно заботливый сын, который вынужден расстраивать мать плохими новостями. — Это конец… Если только…

Может, это очередной блеф? Или сын решил говорить правду?

— Если только?..

— Я не хотел вам говорить… — С озабоченным видом, как будто сильно волнуясь, он прошелся по комнате. — Вы должны знать, что без этого урожая у нас не хватит денег на содержание имения. Банкрофт-холл…

Это будет его coup-de-grace, решающий удар, который сломит последнее сопротивление, только нанести его нужно аккуратно… сыграв роль человека, которому мучительно больно осознавать этот факт. А ведь так и будет, если его план сработает.

— Банкрофт-холл… — драматически повысил голос Марлоу. — Поместье придется продать.

Удар попал точно в цель, как он и ожидал. Эффект неожиданности. Увидев, как побледнела мать, Марлоу в душе возликовал. Леди Амелия Харфорд-Де-Тейн-Банкрофт! Она могла выдержать все, но только не унижение своего благородного имени. Потеряв Банкрофт, она лишится всего. Нахмурившись, придав лицу выражение крайней озабоченности, которой на самом деле не ощущал, Марлоу посмотрел на женщину, сидевшую в кресле прямо и неподвижно, как изваяние. Ложь, которую он столько раз продумывал, готовясь к этому разговору, легко полилась через расслабившиеся наконец губы.

— Прошлогодний неурожай сильно ударил по нашему карману. А теперь, когда и в этом году сложилась такая же ситуация, боюсь, что единственным выходом для нас будет решение продать Холл вместе с землей. Поверьте, я пытался найти другой выход, но банки отказываются предоставлять ссуду под залог плантации, они называют это обеспечением недостаточной степени надежности. А оформлять ссуду под залог самого Холла бессмысленно, потому что, если и в следующем году плантация не принесет прибыли…

Он многозначительно замолчал.

Так вот что ей грозит! Лишение права выкупа заложенного имущества… Невозможность расплатиться с долгами и вызванный этим позор. Пальцы Амелии еще крепче сжали тонкую ткань юбки. Вот к чему привел ее брак с выходцем из простолюдинов… Мало того что ей пришлось жить в этой дыре, так теперь даже само имя ее могло оказаться опороченным.

Со своего места в противоположном углу комнаты Марлоу почти физически ощущал, что сейчас творится в душе матери, хотя ее лицо оставалось непроницаемым. Она сидела, все так же строго выпрямив спину, и смотрела прямо перед собой. Благородная аристократка из Уитчерч-эбби… «Никуда она не денется, — подумал Марлоу, — сделает все, что мне нужно».

Он резко опустился в кресло, уперся руками в колени и, выждав секунду, заговорил:

— Есть, правда, один способ… Я не уверен, что можно его рассматривать, но… Раз уж дело зашло так далеко… Другого выхода все равно, похоже, нет… Драгоценности…

— Нет!

Резкий и уверенный ответ матери застал его врасплох. Такого Марлоу не ожидал.

— Нет! — повторила леди Амелия. — Это подарки. И я их не отдам.

Очередная сцена! Марлоу глубоко вздохнул, чтобы скрыть нарастающее раздражение. Но на этот раз режиссером будет он, а не мать.

— Если я не ошибаюсь, — заговорил он, чеканя каждое слово, — все они записаны как «собственность супруги владельца Банкрофт-холла». Вы, мама, больше не подпадаете под это определение, поэтому не имеете права ими распоряжаться. Теперь все драгоценности принадлежат моей жене, и я, как законный супруг, имею полное право поступать с ними по собственному усмотрению.

— И ты считаешь нужным продать их так же, как продал все ценное, что было в этом доме? — воскликнула леди Амелия и с горечью добавила: — И только ради того, чтобы сразу же выбросить эти деньги на ветер. Может, уточнишь, для чего именно понадобились мои драгоценности? — Она в упор посмотрела на сына. — На плантации действительно недополучили сахара или ты опять проигрался и влез в долги? Тебе нужны деньги для спасения Банкрофт-холла или своей шкуры? На этот раз, Марлоу, я отвечу тебе отказом: ты не получишь моих драгоценностей.

Встав с кресла, Марлоу криво улыбнулся, и Амелия заметила в его глазах стальной блеск.

— Не ваших драгоценностей, мама, и не вам решать, что с ними делать, — насмешливо обронил он.

— Я…

— Хватит!

Короткое слово прозвучало, как щелчок хлыста, как выстрел.

Я — хозяин Банкрофт-холла, мама, и все здесь должны подчиняться моей воле. Если вас это не устраивает, можете возвращаться в свой любимый Уитчерч-эбби. Посмотрим, что вам даст ваше благородное происхождение, когда вы вернетесь оттуда нищенкой!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэг Хатчинсон читать все книги автора по порядку

Мэг Хатчинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Рыжеволосая бестия отзывы


Отзывы читателей о книге Рыжеволосая бестия, автор: Мэг Хатчинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x