Энни Берроуз - Невеста для сердцееда
- Название:Невеста для сердцееда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-04751-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энни Берроуз - Невеста для сердцееда краткое содержание
Влиятельный надменный аристократ лорд Дебен, известный распутник и повеса, для продолжения своей блистательной родословной намерен жениться и делить ложе с избранницей лишь до первенца. Из подсовываемых ему жеманных кандидаток он обратил внимание на невинную дебютантку последнего светского сезона Генриетту Гибсон. Но, рассчитывая на легкую победу, был глубоко разочарован: девушка оказалась с волевым характером и отлично понимала, что следует держаться подальше от мужчины с его репутацией… Однако одно прикосновение его губ — и она стала безвозвратно потерянной для всех других мужчин. Вот почему, даже если тысячная часть слухов о лорде Дебене правда, ее достаточно, чтобы ни при каких обстоятельствах не доверять распутнику…
Невеста для сердцееда - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она должна стать женой человека, который ее достоин. Дебен заткнул горлышко графина пробкой. Этот мужчина будет ценить ее, а она в ответ уважать его. Да, ей нужен муж, чья жизнь не пропитана насквозь пороком.
— Но теперь это вино может послужить более высокой цели, — добавил он, быстро выпивая содержимое бокала.
Генриетта приняла бокал дрожащими пальцами.
— Полагаю, мне следует извиниться перед вами за эту интерлюдию, — сказал он.
То, что он совершил, было само по себе зловещим, по прощения он просил за свои так и не реализованные намерения.
— Не стоит извиняться, — запротестовала Генриетта, поднимая подбородок и снова глядя на него большими доверчивыми глазами.
— Нет, черт побери, нужно! Хотя для вас произошедшее послужит хорошим уроком. Не следует уединяться в комнате с мужчиной, чья репутация столь же запятнана, как моя. Нельзя доверять мужчине. Мы ничем не лучше диких зверей.
Глаза Генриетты расширились от потрясения.
— Однако, — добавил Дебен, снова возвращаясь к графину и наливая себе вторую порцию вина, — позвольте разуверить вас по поводу одного вопроса. Сегодня вам удалось избежать платы за свою ужасающую наивность, и вы сохранили девственность. Поэтому нечего опасаться, что ваш будущий муж, кем бы он ни был, узнает о ваших сексуальных приключениях.
Так как он стоял спиной к ней, то не увидел отразившейся в ее глазах боли. А когда повернулся, Генриетте уже удалось справиться с эмоциями. Дело вовсе не в его скрытом упреке. Рана, которая, по ее мнению, никогда не перестанет кровоточить, связана с тем, как обыденно он упомянул о ее будущем муже. Кем бы он ни был. Это означало, что он им точно не станет.
Какая глупая опустошенность. Она же всегда знала, что у Дебена и в мыслях не было брать ее в жены. На ступенях социальной лестницы он стоял настолько выше ее, что с тем же успехом она могла бы мечтать получить предложение руки и сердца от русского императора.
— Уже можете встать?
Нетерпение, с которым он хотел избавиться от нее, дало ей стимул поскорее подняться. Ей это удалось, и, вспомнив о гордости, она не позволила себе, путаясь в ногах, броситься ему на шею и умолять о том, чтобы не отсылал ее прочь вот так.
Генриетта понимала, он намеревался совершить гораздо большее и даже начал расстегивать бриджи, не отдавая отчета в том, что делает. Даже совершенно неопытная девушка заметила бы, что он до сих пор пребывает в возбуждении.
Должно быть, ему было очень непросто заставить себя остановиться. Особенно принимая во внимание, что он не привык ни в чем себя ограничивать. Если бы она была женщиной из его обычного окружения, события уже достигли бы вполне естественной развязки, и они потягивали бы вино вместе, весело болтая и смеясь.
Неудивительно, что лорд Дебен зол на нее. Возможно, если она заверит его в том, что вовсе не ждет предложения о браке, он толкнет ее обратно на диван, и они продолжат с того момента, на котором остановились.
Но ведь в конечном итоге это приведет к ее деградации. Ее семья будет невероятно разочарована, если когда-либо узнает о случившемся, что до самого лорда Дебена, он станет ее презирать.
Лучше вообще не навязываться ему. По крайней мере тогда она сможет уйти, придерживая обрывки того, что некогда было ее гордостью.
На лице Дебена застыло озлобленное выражение, когда он принялся приводить в порядок одежду Генриетты. Вытащив шпильки из прически, он мастерски уложил ей локоны и снова закрепил их, что свидетельствовало о долгих годах практики. Генриетта стояла не шевелясь. Не могла сформулировать ни единой связной мысли.
У Дебена проблем с речью не наблюдалось. Он отчитал ее, хотя ей было ненавистно скрывающееся за его действиями беспокойство о ней. Точно так же могли бы распекать старшие братья, застань ее за совершением каких-то глупых или опасных действий.
Так, значит, он все же тревожится о ней. Хотя бы немножко.
В противном случае просто воспользовался ею для удовлетворения собственных потребностей, а потом ушел прочь, бросив ее одну разбираться с последствиями.
Он так не поступил. Если судить по выпуклости в бриджах, он не до конца успокоился, однако стал приводить в порядок ее, чтобы она сумела вернуться в бальный зал с незапятнанной репутацией.
Это требовало значительных усилий.
За это Генриетта полюбила его еще больше.
Когда он отступил на шаг назад, чтобы окинуть ее критическим взглядом, она больше не дрожала.
Удивительно, как быстро тело оправилось от потрясения, хотя внутреннее состояние было отвратительным. Ей казалось, что она умирает.
— Что ж, идите, — хрипло произнес лорд Дебен. — Даже ваша тетушка заметит ваше отсутствие, если вы будете медлить.
Он не знал, как долго еще сумеет противиться искушению, если Генриетта останется здесь с таким горестным видом. Тогда он точно обнимет ее и уложит на диван. И обречет обоих на адовы муки до конца жизни.
— Тогда п-прощайте, — запинаясь, произнесла она, затем развернулась и бросилась к двери. Ненадолго замешкалась, возясь с тяжелыми бархатными гардинами, и повернула ключ в замке.
Не уходи…
Мольба замерла у него на губах, когда ей удалось открыть дверь. Переступив порог, она растворилась в ночи.
Оставив его в одиночестве. В абсолютном одиночестве.
Он бросился на диван и закрыл лицо руками.
Глава 12
На бал-маскарад леди Карлеон Генриетта не пошла. В том, что делать это совершенно не обязательно, ее убедило исчезновение лорда Дебена.
Поначалу некоторые люди говорили, что он, должно быть, уехал в одно из своих имений зализывать раны в одиночестве, другие же полагали это полной ерундой, не стал бы он так убиваться из-за какой-то костлявой невзрачной девчонки. Скорее всего, он отправился на скачки.
Но когда он не вернулся в город вместе с прочими любителями скачек, о его таинственном исчезновении заговорили с новым пылом. Строились предположения, что он сбежал с миссис Йардли, привлекательной вдовой, находящейся в стесненных обстоятельствах, но при этом отказывающейся принять руку помощи от состоятельных аристократов в течение двух лет. Едва ли случайность, что они исчезли примерно одновременно.
Три дня Генриетта изводила себя, воображая, как он удовлетворяет свой плотский голод в каком-нибудь уединенном любовном гнездышке с утонченной красивой вдовушкой, а потом миссис Йардли появилась на прогулке в Грин-парке в сопровождении своей тетушки, старой девы и компаньонки. Если верить одному светскому щеголю, который подошел поприветствовать их, они были ошеломлены открытием о том, что их потеряли. А узнав о подозрениях, миссис Йардли и вовсе вознегодовала. Оказалось, обе женщины испытывали легкое недомогание, из-за которого были вынуждены несколько дней провести дома. Как заявил молодой человек, судя по их покрасневшим носам и мутным глазам, они просто стали жертвами летней простуды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: