Барбара Картленд - Увлекательное приключение

Тут можно читать онлайн Барбара Картленд - Увлекательное приключение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Библиополис, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Барбара Картленд - Увлекательное приключение краткое содержание

Увлекательное приключение - описание и краткое содержание, автор Барбара Картленд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Английский лорд приезжает в Мадрид заключить брак с богатой испанкой и вместе со своим новым пажом попадает в центр интриг испанского двора. Прекрасная невеста оказывается жестокой и коварной, а ее зловещий слуга-карлик замышляет убийство.

Увлекательное приключение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Увлекательное приключение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барбара Картленд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Она замерла, не в силах пошевельнуться или вымолвить хоть слово. Лорд Линк обнял ее и нежно притянул к себе. Она затрепетала в его объятиях, как и в ту ночь, когда в поисках защиты прибежала к нему в спальню. Его дыхание участилось, он крепче прижал ее к себе.

— Я люблю вас, — сказал он. — Я так люблю вас, что не мыслю жизни без вас! Прошу вас, Вентура, выслушайте меня.

Она подняла голову, и он увидел ее сияющие глаза и полураскрывшиеся губы.

— Я хочу, чтобы вы вышли за меня замуж! — воскликнул он. — Никогда в жизни я ничего так не желал!

Внезапно застонав, он жадно приник к ее губам. Когда он почувствовал их нежную сладость, выдержка окончательно покинула его. Он принялся осыпать ее страстными поцелуями, в восторге оттого, что она не отталкивает его.

— Я люблю вас, Вентура! Как я могу с вами расстаться? — вскричал он и снова принялся целовать ее, бессвязно бормоча что-то о своей любви, о своей страсти, пока не почувствовал, как она пошевелилась.

Он в тот же момент отпустил ее, устыдившись собственной несдержанности.

— Простите меня, Вентура, — смиренно произнес он. — Рядом с вами я теряю голову.

И тут он увидел ее сияющее от счастья лицо, и у него перехватило дыхание.

— Так вы… действительно… любите меня? — прошептала она.

— Что еще мне вам сказать? — ответил он — Дайте мне шанс доказать вам свою любовь. Скажите, что согласны выйти за меня замуж, и пусть все и вся катятся в тартарары!

Она протянула к нему руки, и в ее синих глазах внезапно блеснули слезы.

— Я не могу… в это поверить, — проговорила она. — Больше всего на свете я хотела слышать от вас эти слова и знать, что это… правда. Но вы уверены? Совершенно уверены? Вы не забыли о том, что теперь Аластеру, а не мне… достанутся все богатства Каркастилло?

— Да пропади они пропадом, эти богатства Каркастилло! — нетерпеливо сказал лорд Линк. — Если хотите знать правду, я счастлив, что избавился от них. Я соскучился по Англии, по зеленым лугам Хэтертона, по серому хмурому небу и грязным Лужам на Сент-Джеймс-стрит.

Внезапно он остановился.

— Бог мой! Я придумал! — воскликнул он.

Вентура посмотрела на него широко раскрытыми глазами.

— Что придумали? — спросила она.

— У меня появилась замечательная идея, — сказал он. — Послушайте, Вентура, я срочно должен вернуться в Англию. Я покидаю Мадрид сегодня вечером и, вообще-то, пришел попрощаться.

— Вы… уезжаете? — пробормотала она, и огонь в ее глазах потух.

— Я снова виделся с Кином, — пояснил лорд Линк. — Я почти заставил его поверить в нашу историю — вашу историю. Он уже собирался отправить в Лондон срочное донесение, но в этот момент ему сообщили, что один из его курьеров был найден мертвым недалеко от границы, а пакет с дипломатической почтой исчез. Другого курьера подозревают в шпионаже в пользу Испании. Вы понимаете, что это значит?

Вентура покачала головой.

— Это означает, — сказал лорд Линк, — что герцог де Монтемар или граф де Монтехо готовы пойти на все, лишь бы Англия не узнала об их намерениях. Остался один-единственный выход. Я должен сам доставить эти сведения в Лондон.

— Вы? — вырвалось у Вентуры.

— Больше некому, — вздохнул он.

— Но это очень опасно, — воскликнула Вентура — Это гораздо опаснее, чем наше с вами путешествие из Сан-Себастьяна в Мадрид. А вдруг они устроят вам засаду? Вдруг они, как в свое время дон Карлос, попытаются убить вас? На этот раз меня не будет рядом, чтобы спасти вас.

— Но вы будете рядом, — сказал лорд Линк.

— Но… каким образом?

— Вы едете со мной, — не допускающим возражений тоном объявил он. — Мы поженимся сегодня же. Во дворце Каркастилло имеется своя часовня, а при ней, надо полагать, и священник. Он должен немедленно обвенчать нас, и вы поедете со мной в Англию в качестве моей жены.

— Но… я не могу… я хочу сказать… все происходит слишком быстро… — растерялась Вентура.

Взяв ее за подбородок, лорд Линк повернул к себе ее лицо.

— Я все понимаю, — сказал он. — Условности, традиции, дворцовые сплетни! Неужели это имеет какое-нибудь значение, если мы можем быть вместе?

Она задрожала от прикосновения его руки. Их взгляды встретились. Ее глаза светились любовью и доверием.

— Нет, все это не имеет значения, — прошептала она. — Я… поеду с вами.

Он долго смотрел на нее, потом опустился перед ней на одно колено, взял ее руку и нежно прижал к своим губам.

— Я сделаю вас счастливой, Вентура, — поклялся он. — Моя единственная, моя последняя любовь.

Он поднялся и схватил ее в объятия. Они долго стояли, тесно прижавшись друг к другу, потом он немного отстранился и заглянул ей в лицо.

— Это будет самое большое и самое увлекательное приключение в нашей жизни, любимая, — проговорил он и приник губами к ее губам.

1

Одна из девяти старейших престижных мужских привилегированных средних школ в Англии, находится в г. Итоне. (Здесь и далее прим. пер.).

2

На помощь, сеньор! На помощь! (исп.).

3

Подождите минуту! (исп.).

4

Сторонники короля Якова II (правил с 1685 по 1688 гг.) и его наследников.

5

Прозвище Якова Эдуарда Стюарта (1688–1766), претендента на английский престол, сына короля Якова П.

6

«Золотой петух» ( исп.).

7

Мигом, ваше превосходительство! Мигом! (исп.).

8

Конечно, конечно, ваше превосходительство! ( исп.).

9

Прозвище Карла Эдуарда Стюарта (1720–1788), сына Старшего Претендента.

10

Общее название ряда мирных договоров, завершивших войну за Испанское наследство (1701–1714), которые были подписаны в г. Утрехте.

11

Барышни, девушки ( исп.).

12

В переводе с испанского означает «счастье, удача».

13

Праздники (исп.).

14

Прощайте (исп.).

15

Суп из крабов (исп.).

16

Рис по-валенсиански (исп.).

17

Музыка, песни и танцы, связанные с южноиспанским искусством.

18

Здравствуйте, сеньор (исп.).

19

Дословно: супружеская кровать (исп.).

20

Фарнезе — итальянский княжеский род, прекратился в XVIII в.

21

Филипп V (1683–1746) — первый испанский король (1700–1746) из династии Бурбонов, внук французского короля Людовика XIV.

22

Браво! (исп.).

23

Лондонский музыкальный театр.

24

Конюший, или шталмейстер, — высокий придворный чин в некоторых монархических государствах. В России принадлежал к 3-му классу Табели о рангах.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Барбара Картленд читать все книги автора по порядку

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Увлекательное приключение отзывы


Отзывы читателей о книге Увлекательное приключение, автор: Барбара Картленд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x