Патриция Хортон - Королевская страсть
- Название:Королевская страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85585-185-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хортон - Королевская страсть краткое содержание
Рыжеволосая красавица Барбара Вильерс приезжает в Лондон. Здесь она, не скрываясь от людских глаз, переживает свой первый бурный роман с лордом Филипом Честерфилдом. Возлюбленный оставляет ее; она ищет забвения в браке, но находит его… в объятиях Карла II, возвращению которого на английский трон в немалой степени способствовала сама. Брак с Катериной, принцессой Португалии, интрижки с фрейлинами — ничто не может надолго отвлечь короля от Барбары.
Герои романа переживают большой лондонский пожар 1666 года, эпидемию чумы, охватившей Англию, войну с Голландией.
Над всеми испытаниями, выпавшими на долю Карла и Барбары, над обыденностью повседневной жизни продолжает царить королевская страсть.
Королевская страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Френсис сердито смахнула карточный домик, который строила с таким старанием и упорством.
— Я отлично представляю, что меня ждет в будущем. Незамужняя и одинокая, я буду кружиться в этом дворцовом водовороте, постепенно взрослея и теряя свое юное обаяние.
Бекингем опрометчиво усмехнулся. Даже уродины выходят замуж, участь старой девы, безусловно, не грозила очаровательной Френсис.
Она стрельнула в него злым взглядом и быстро допила вино. Затем ее настроение вдруг резко переменилось, и она сказала мечтательно:
— А знаете, чего бы я действительно хотела?
Бекингем мгновенно насторожился, точно стоял на пороге великого открытия. Если он выведает сокровенные желания Френсис, то она будет полностью в его власти, а через нее он будет управлять королем и всей Англией.
— Я бы хотела жить в уютном небольшом доме где-нибудь в дальней провинции.
— Что?!. — Бекингем был так поражен, что его восклицание было услышано всеми присутствующими в гостиной.
Френсис продолжала с упреком, точно он был в чем-то виноват:
— Вы же знаете, я всю жизнь провела во дворцах. О, как я ненавижу их! Их холодная роскошь давит и убивает все чувства. И ужасная холодища! Во дворцах просто невозможно согреться. — Из глаз ее потекли слезы, и она сказала по-детски жалобно: — С сентября и до июня я могу только мечтать о тепле, настоящем живом тепле уютного дома.
Бекингем усмехнулся. Френсис была пьяна. Он не помнил случая, чтобы она выпила больше половины бокала вина за вечер. Она всегда, смеясь, заявляла, что у нее слабая головка, и действительно, после трех бокалов она уже глотала слова и мир начинал расплываться в ее глазах.
Он сказал небрежно:
— Держу пари, вы будете скучать по балам и маскарадам. Но, если вам так хочется иметь домик в провинции, это желание вполне выполнимо. Надо просто выбрать супруга, который избегает столичной жизни. — Он решил просто поддразнить ее. Назавтра она протрезвеет и поймет, что никто еще добровольно не отказывался блистать в центре внимания королевского двора.
Губы девушки задрожали, глаза наполнились слезами.
— Никто даже не пытается сделать мне законное предложение. Все считают, что я нахожусь на особом положении при дворе, и боятся гнева короля. — Она повысила голос и, дрожа от негодования, воскликнула: — Я готова выйти замуж за первого же мужчину, который сделает мне предложение и сможет обеспечить доход в полторы тысячи фунтов в год.
Последняя фраза Френсис прервала все остальные разговоры в гостиной, и немая тишина была ответом на ее заявление.
Бекингем помог ей встать, и Френсис слегка повисла на его руке.
— Вы немного опьянели, — мягко сказал он. — Позвольте, я провожу вас в ваши комнаты.
В дверях Френсис вдруг оттолкнула его и обернулась; ее дрожащий голос звучал вызывающе дерзко:
— Я клянусь, что выйду замуж за первого человека, сделавшего мне предложение.
Наутро эта история обсуждалась во всех уголках Уайтхолла.
Карл, услышав ее, стал мрачнее тучи. Опять начинаются проблемы. Он не мог, не должен был причинять страдания Катерине. Однако его сжигала страсть к Френсис. И он начал подумывать, что не добьется ее любви, пока не женится на ней. Любой холостяк Англии был сейчас в более выгодном положении, чем король.
Он стал более внимательно следить за Френсис, ревнуя ее к любому мужчине, который брал ее за руку или спрашивал о погоде. Но одного из них он все же упустил из виду. Герцог Ричмонд, двадцатисемилетний молодой человек, недавно появился в Лондоне; он приходился каким-то дальним родственником Френсис. И, несмотря на то что он постоянно крутился возле девушки, король не обращал на него внимания, не считая его серьезным соперником. Герцог слыл изрядным тугодумом и любителем выпить. К тому же его финансовые дела были в ужасном состоянии. Френсис не мог заинтересовать такой прожигатель жизни.
Однако Френсис находила своего нового родственника очень милым, и ей льстило откровенное обожание, с которым герцог смотрел на нее. Стиль его речей был не столь изыскан, как у умных кавалеров, но его обожание было красноречивее тысячи утонченных комплиментов. Он пытался развлечь Френсис своими путаными рассказами, сбиваясь и перескакивая с темы на тему. Однажды он случайно завел разговор, который бесконечно взволновал девушку. Ричмонд поведал ей о своем доме в Кенте. Глаза Френсис так и сияли, мягкие розовые губки приоткрылись; забыв обо всем на свете, она умоляла его продолжать рассказывать о планах по восстановлению и устройству Кобэм-Холла. Ведь его финансовые дела вскоре могут поправиться.
Барбара с радостью отметила эту нежную дружбу. Герцог Ричмонд был, конечно, одним из скучнейших молодых людей, когда-либо появлявшихся при дворе. К тому же Барбара терпеть не могла постоянный запах перегара, сопровождающий его с утра до вечера. Она диву давалась, видя, что привередливая Френсис находит его общество таким интересным.
Однажды она стояла с Анной, леди Карнеги, и наблюдала, как Френсис и герцог Ричмонд проходят мимо них по Каменной галерее.
— Подумать только! Карл сходит с ума по этой маленькой дурочке, а она предпочитает общество пьяницы Ричмонда.
Анна проницательно заметила:
— Король слишком умен для нее. Может быть, Френсис не всегда даже понимает смысл его умных речей! А с Ричмондом она чувствует себя в своей тарелке.
Барбара с надеждой взглянула на нее.
— Как ты полагаешь, Френсис может выйти за него замуж? — как можно небрежнее спросила она.
Анна ответила ей понимающим взглядом и пожала плечами:
— Как знать! Мне кажется, надо сойти с ума, чтобы бросить двор и отказаться от благосклонности короля. Но, возможно, Френсис и не шутя говорила в тот вечер о браке с первым встречным. Вино порой развязывает язык, и человек выкладывает свои тайные мысли.
Барбара взволнованно вздохнула: как мучительна и сладка надежда!
— Ах, дорогая! Если бы Френсис вышла замуж и оставила двор, все мои проблемы были бы решены. Карл вновь стал бы принадлежать только мне.
Про себя Анна подумала, что, если Френсис оставит двор, то ее место в сердце короля займет новая пассия. Неразумно со стороны Барбары предполагать, что король останется верным любовником. Мужчины так непостоянны, а у короля к тому же большой выбор. Любая женщина мечтает стать его любовницей. Но мудрая Анна придержала эти мысли при себе и спросила:
— Но сейчас у вас с королем все в порядке?
Барбара оживилась.
— Когда мы одни, все просто чудесно! — Она задумалась, и уголки ее рта обидчиво опустились. — Но он настаивает, чтобы я поддерживала дружеские отношения с Френсис. И мне приходится спокойно наблюдать, как он расточает ей комплименты. Долго я этого не выдержу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: