Патриция Хортон - Королевская страсть
- Название:Королевская страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85585-185-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хортон - Королевская страсть краткое содержание
Рыжеволосая красавица Барбара Вильерс приезжает в Лондон. Здесь она, не скрываясь от людских глаз, переживает свой первый бурный роман с лордом Филипом Честерфилдом. Возлюбленный оставляет ее; она ищет забвения в браке, но находит его… в объятиях Карла II, возвращению которого на английский трон в немалой степени способствовала сама. Брак с Катериной, принцессой Португалии, интрижки с фрейлинами — ничто не может надолго отвлечь короля от Барбары.
Герои романа переживают большой лондонский пожар 1666 года, эпидемию чумы, охватившей Англию, войну с Голландией.
Над всеми испытаниями, выпавшими на долю Карла и Барбары, над обыденностью повседневной жизни продолжает царить королевская страсть.
Королевская страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Губы Барбары страстно ответили на его поцелуй, в них была возбуждающая зовущая сладость. Но в глубине души Карл понимал, что стоит только Френсис поманить его, и он простит ей все обиды. Он был не в силах сопротивляться ее чарам. Его злость таяла как воск, когда Френсис поднимала свои невинные голубые глаза и заявляла о своем целомудрии.
Френсис стояла на коленях перед королевой. Она умоляла Катерину о личной аудиенции, и королева, с огорчением глядя на заплаканное лицо девушки, отослала из комнаты всех фрейлин.
— О, Ваше Величество! — Френсис спрятала лицо в складках платья королевы. — Все так ужасно! Я умоляю вас помочь мне.
Катерина погладила белокурую головку девушки.
— Конечно, я помогу тебе. Но расскажи, что случилось? Почему ты так расстроена?
— Я хочу выйти замуж за моего дальнего родственника, герцога Ричмонда.
— Но, милая… — Катерина оставила в покое волосы девушки и озабоченно сдвинула брови. Карл говорил, что Ричмонд весь в долгах и прожигает жизнь в кутежах и попойках. Вряд ли он достойный жених для маленькой Френсис. Она тихо спросила: — Ты любишь его?
Френсис подняла голову, ее голубые глаза блестели от слез, боль исказила черты ее милого лица.
— Не знаю, Ваше Величество. Едва ли я понимаю, что такое любовь. Все вокруг только и говорят о ней. Но для меня это нечто совершенно непостижимое. Я не могу понять страстного желания завоевать кого-то, вожделения… — Она слегка содрогнулась.
Френсис присела возле ног королевы, ее голубое платье свободными складками раскинулось по полу. Она печально взглянула на королеву.
— Герцог Ричмонд очень добр ко мне. И мне легко с ним. — Лицо ее осветило искреннее чувство. — У него такой уютный дом в провинции, в Нижнем Кенте. Ах, Ваше Величество, мне так хочется жить в собственном доме!
Катерина задумчиво вертела кольцо на пальце и размышляла. Конечно, для нее будет большим облегчением, если Френсис покинет двор. Она испытывала мучительную боль, видя, с каким обожанием Карл смотрит на эту девочку. Королева вздохнула. Но это было бы нечестно по отношению к Френсис.
— Дорогая, ты еще так молода и привлекательна. Я слышала, что у герцога Ричмонда огромные долги. Может быть, тебе лучше подождать более подходящей партии?
Френсис сгоряча сказала:
— Но никто не осмеливается сделать мне предложение. Все считают, что я собственность короля. — Заметив, как дрогнуло лицо Катерины, Френсис поняла, какую глупость сказала, и в ужасе зажала рот рукой. — О, Ваше Величество! Простите меня!
Королева словно окаменела, но, видя искреннее огорчение Френсис, немного смягчилась.
— Я знаю, мой муж восхищен твоей красотой, милая.
Френсис порывисто склонилась и коснулась руки Катерины.
— Мадам, вы знаете, как я люблю вас. Мне очень жаль, что я приношу вам столько страданий. Признаюсь, интерес короля льстил моему самолюбию, и… — Она опустила глаза, и тихо добавила: — Я кокетничала с ним, подавая ему надежду. — Френсис подняла на королеву полные слез глаза, в ее голосе появились жалобные нотки. — Но сейчас я расплачиваюсь за свою глупость. Если я не выйду замуж за Ричмонда, то останусь в старых девах на всю жизнь…
Катерина с жалостью посмотрела на Френсис и взяла ее руки в свои.
— Я поговорю с королем и попробую убедить его в твоем искреннем желании выйти замуж за герцога Ричмонда. Возможно, он найдет способ поправить денежные дела герцога.
Френсис вдруг задрожала, не в силах справиться с охватившим ее волнением. Глаза ее потемнели при воспоминании о разгневанном короле.
— Вчера вечером король обнаружил герцога Ричмонда в моей спальне. Он, видимо, предположил, что мы с ним… — Она смущенно умолкла.
— О Боже! — Катерина могла себе представить, какой жестокий удар перенесла гордость Карла, когда он увидел себя в роли одураченного воздыхателя, и, несмотря на уколы ревности, сердце ее сжалось от сострадания к нему. Френсис действительно оказалась маленькой дурочкой! Как можно предпочесть Ричмонда такому мужчине, как Карл! Катерина сказала, повысив голос: — И что же нам остается? Чем я могу помочь тебе?
— Если бы вы помогли мне бежать с Ричмондом! У нас есть план. — Понизив голос, Френсис торопливо рассказала о том, что они задумали.
Часом позже Карл и Барбара узнали, что Френсис, закутавшись в черный плащ, тайно сбежала из Уайтхолла вместе с Ричмондом.
Лицо Карла стало чернее тучи, и он раздраженно сказал:
— Бегство было излишним театральным эффектом.
— А ты бы позволил ей обвенчаться с Ричмондом? — с любопытством спросила Барбара.
— Нет, безусловно, нет! Этот пристрастившийся к вину щенок недостоин Френсис. — Он испытывал муку, представляя ангелоподобную Френсис в грубых объятиях Ричмонда. Френсис, утонченная, прекрасная Френсис досталась такому болвану! Карл процедил сквозь зубы: — Раз они не подчинились, мне придется запретить им появляться при дворе. Мы можем распрощаться с госпожой Стюарт.
Охваченная ликующей радостью, Барбара направилась к выходу из кабинета, но на полпути вдруг остановилась. Ей стало дурно, на лбу выступили капельки пота.
— О Боже, помоги мне! — воскликнула она побледневшими губами.
— Милая, что случилось? Барбару разбирал нервный смех.
— Я всегда говорила, дети абсолютно не считаются с нашими желаниями. У нас с тобой важный разговор, а твой ребенок решил, что ему самое время появиться на свет.
Карл подхватил ее на руки и, распахнув дверь, выбежал из комнаты. Придворные, уже обсуждавшие бегство Френсис, стояли, разинув рты, и смотрели, как король стремительно несется по коридору. Несмотря на боль, Барбара чуть было не расхохоталась при виде их глупых лиц. Она уткнулась лицом в плечо Карла и приглушенно рассмеялась. Ее безудержное веселье отчасти исходило от внезапного ощущения свободы. Френсис больше не страшна, и Карл будет принадлежать ей одной!
Карл покрепче прижал ее к себе и ворчливо сказал:
— Неужели ты не в состоянии хоть немного побыть серьезной? Ведь ты можешь стать матерью в любой момент. Сейчас не время веселиться!
Барбара подняла голову и посмотрела на него, Карл поудобнее перехватил ее. Все еще смеясь, она провела пальцем по его скулам.
— Ты хочешь, чтобы я до смерти напугала ребенка своими рыданиями? Гораздо приятнее появиться на свет под переливы смеха.
Карл вдруг остановился и поцеловал ее.
— Я люблю тебя! Ты знаешь это? Ты сумасшедшая, невероятная чертовка, но я обожаю тебя!
Барбара обняла Карла за шею и на глазах придворных приникла к его губам долгим страстным поцелуем. Наконец губы их разделились, и Барбара невольно вскрикнула от пронзившей ее боли. Карл испуганно взглянул на нее и почти бегом устремился дальше по коридору. Влетев в ее апартаменты, Карл кликнул служанок и мягко опустил ее на кровать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: