Патриция Хортон - Королевская страсть
- Название:Королевская страсть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭКСМО
- Год:1995
- Город:Москва
- ISBN:5-85585-185-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Хортон - Королевская страсть краткое содержание
Рыжеволосая красавица Барбара Вильерс приезжает в Лондон. Здесь она, не скрываясь от людских глаз, переживает свой первый бурный роман с лордом Филипом Честерфилдом. Возлюбленный оставляет ее; она ищет забвения в браке, но находит его… в объятиях Карла II, возвращению которого на английский трон в немалой степени способствовала сама. Брак с Катериной, принцессой Португалии, интрижки с фрейлинами — ничто не может надолго отвлечь короля от Барбары.
Герои романа переживают большой лондонский пожар 1666 года, эпидемию чумы, охватившей Англию, войну с Голландией.
Над всеми испытаниями, выпавшими на долю Карла и Барбары, над обыденностью повседневной жизни продолжает царить королевская страсть.
Королевская страсть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прибыв в Ричмонд, Барбара вкратце описала ситуацию своему дяде и заперлась в спальне. Злость вновь овладела ею, она начала метаться по комнате. Вошедшая Нэнси мудро промолчала. Барбара в очередной раз в лицах изобразила девушке сцену, происшедшую во дворе Уайтхолла, и Нэнси стало казаться, что она лично присутствовала при этом. Она понимала, что для такой гордой женщины, как Барбара, унижение хуже смерти, и всем сердцем переживала за свою госпожу. Она начала распаковывать багаж, но Барбара, заметив это, остановила девушку:
— Не торопись. Достань только самое необходимое.
Нэнси удивленно подняла брови, и Барбара раздраженно сказала:
— Возможно, мы двинемся дальше. Я не намерена делать Ричмонд постоянной резиденцией.
Нэнси убрала обратно в сундук атласное кремовое платье и осторожно сказала:
— Король попросит вас вернуться в Уайтхолл. Я ни минуты не сомневаюсь в этом.
Барбара подошла к окну и уставилась на длинную аллею, обсаженную стройными тополями.
— Не думаю, что он будет скучать по мне. — Ее голос срывался от волнения и невыплаканных слез.
— Конечно, вы задели гордость короля публичной ссорой. Ему необходимо время, чтобы успокоиться и прийти в свое обычное хорошее расположение духа.
— Мне кажется, что меня посадили под стеклянный колпак. Вокруг, — она махнула рукой в сторону открытого окна, — продолжается жизнь, веселье… а я должна влачить жалкое существование в полнейшем одиночестве. Что если это навсегда?.. Я не вынесу такой жизни.
Нэнси подошла и сочувственно обняла Барбару за плечи.
— Вы будете скучать по детям. Я пошлю за ними.
В бешенстве покидая Уайтхолл, Барбара даже не вспомнила о детях, они пока оставались на Кинг-стрит.
Когда детей привезли в Ричмонд, Барбара с радостью бросилась им навстречу. Она опустилась на колени и нежно прижала их к себе. Анна уже хорошо говорила, а Карл начал самостоятельно ходить на толстых смешных ножках. Она прижималась лицом к детским головкам, вдыхала свежий аромат их волос, слушала их милый лепет и вдруг почувствовала, что боль, которая не покидала ее днем и ночью, начала ослабевать.
Уже три дня Барбара дежурила у окна, тоскливо глядя на дорогу. Вдруг ее сердце глухо забилось. По аллее галопом скакал всадник. Значит, Карл решил сам не приезжать, а отправил за ней посыльного.
Но ее ожидало еще большее разочарование. Вскрыв конверт, она обнаружила в нем записку от Джорджа Дигби, графа Бристоля. Короткое сообщение был написано в явной спешке: «Возвращайтесь немедленно. Мне нужна ваша поддержка и ваше влияние на короля».
Барбара долго смотрела на эту записку, затем откинула назад голову и горько рассмеялась. Все в прошлом… Ее влияние и важное положение при дворе… Все улетучилось как дым в одно мгновение благодаря вспышке ее бешеного темперамента под ярким полуденным солнцем во дворе Уайтхолла.
Она взяла лист, перо и написала краткий ответ; черные жирные буквы ярко выделялись на желтоватой бумаге: «Я больше не имею влияния на короля. Б.».
Барбара была настолько погружена в личные переживания, что лишь спустя несколько часов задумалась о том, почему Бристоль написал столь отчаянное послание.
В эти дни Барбара не знала ни минуты покоя; она не могла ни спать, ни есть и боялась даже думать о будущем. Единственным ее развлечением были быстрые прогулки до реки и обратно. Ее стройные ноги мелькали по аллее, отсчитывая бесчисленные шаги. Барбаре хотелось довести себя до изнеможения, чтобы потом лечь и забыться, но сон бежал от нее.
На седьмой день по пути с речки Барбара вдруг заметила впереди чью-то неясную фигуру. Она остановилась, затаив дыхание; рот ее приоткрылся, сердце забилось с перебоями. Ей показалось, что вдали под раскидистым вязом стоит Карл, ноги его были широко расставлены, на губах играла насмешливая улыбка. Она тряхнула головой, думая, что бессонница сыграла с ней злую шутку, но вдруг видение пошевелилось. Барбара вздрогнула и бросилась навстречу Карлу, смеясь и плача одновременно.
— О Карл, дорогой! — воскликнула она, прижимаясь к нему.
Карл слегка покачнулся от стремительного приветствия и крепко обнял Барбару. Он торжествующе рассмеялся:
— Значит, ты скучала по мне?
По щекам Барбары бежали слезы, она с улыбкой взглянула на него сквозь туманную пелену.
— Я боялась, что ты уже никогда не приедешь!
Лицо Карла слегка потемнело, карие глаза стали серьезными.
— Я старался забыть тебя, но не смог. Ты должна понять, Барбара, что я не намерен терпеть публичных скандалов. Ты же не хочешь, чтобы весь двор смеялся надо мной и говорил: «Наш король под каблуком у своей любовницы!»
Барбара кивнула, как послушное дитя, ее пальцы сжимали голубой атлас его плаща.
— Я тебе обещаю, Карл, этого больше не случится. Я буду твоей покорной рабой, послушной во всем… Я буду делать все, что ты пожелаешь.
Карл добродушно рассмеялся.
— И не пытайся переделать себя. — Он крепче прижал к себе Барбару и поцеловал ее лоб и щеки. — Как ты прелестна сейчас! Если бы ты могла быть такой всегда…
По дороге в Уайтхолл Барбара с любопытством спросила:
— Что случилось с Бристолем?
Карл нахмурился и озадаченно покачал головой.
— Я всегда с симпатией относился к нему, но, по-моему, он сошел с ума.
Он описал вкратце события прошедшей недели. Бристоль, всячески поощряемый королем, составил проект Декларации терпимости по отношению к католикам и представил его на обсуждение парламента. Кларендон успешно провалил принятие этого проекта, и Бристоль был в ярости. Он решил немедленно избавиться от Кларендона.
Барбара кивнула и чуть натянула поводья, замедляя шаг лошади, чтобы лучше слышать Карла. Бристоль всегда яростно выступал за отставку Кларендона, отклонение его проекта парламентом задело его за живое и побудило к решительным действиям.
Бристоль предпринял неслыханный шаг. Он пошел в палату общин и произнес обвинительную речь против Кларендона.
Барбара улыбнулась, сердце ее радостно дрогнуло. Как жаль, что она отсиживалась в Ричмонде все это время. Ораторские способности Бристоля были известны всем. Должно быть, это был великолепный публичный разгром канцлера.
Карл попросил Бристоля принести копию его речи в свой личный кабинет и внимательно прочел ее. Закончив, он серьезно взглянул на Бристоля и сказал ему, что это явно бунтарский документ. Бристоль был его старинным другом, и поэтому тон короля был довольно мягок. Но Бристоль вдруг раскипятился; рот его скривился в злобной усмешке, слова вылетали, как отравленные стрелы, его гневная тирада была направлена против самого короля.
Карл задумчиво сказал:
— У меня духу не хватило вызвать охрану и отправить его в Тауэр, как следовало бы сделать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: