Лиза Бингэм - Сладкий флирт
- Название:Сладкий флирт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Крон-пресс
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-232-00483-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиза Бингэм - Сладкий флирт краткое содержание
Война и лишения не обошли стороной главных героев. На плечи Лизы легла забота о младших братьях. Мик лишился состояния и растерял свою семью в годы войны. Но такие, казалось бы, неблагоприятные обстоятельства сблизили Лизу и Мика и определили их судьбу.
Сладкий флирт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лиза сунула руку в карман передника и достала альбомчик с фотографиями. Бросив его солдату на колени, она с любопытством ждала, как он будет себя вести.
Его реакция удивила Лизу. Она ожидала увидеть изумление или возмущение. Но нет. Выражение его лица смягчилось, в глазах появилась нежность. Пленник несколько секунд бережно держал альбом в руках, а затем засунул его куда-то под нижнее белье, как будто это было единственным местом, где нужно хранить фотографии, чтобы их никто не украл.
— Спасибо.
Лиза нахмурилась. Нет, она не хотела его благодарности. Она совсем не хотела, чтобы он так вел себя. Ей хотелось, чтобы он боролся, спорил, протестовал или делал что-нибудь еще, что не позволило бы ей расслабиться и потерять контроль над собой.
— Кто эта девушка? — неожиданно даже для самой себя спросила Лиза.
Мужчина не ответил, но ей показалось, что в его глазах мелькнул странный огонек, как будто он совсем не ожидал услышать этот вопрос от нее. Лизе хотелось думать, что она ошиблась, что это просто свет от лампы дал такой эффект.
— Вы голодны? — спросила Лиза и мысленно отругала себя за то, что в голосе ее звучит забота. Каждый раз, начиная что-либо говорить, она была похожа скорее на смущенную хозяйку, чем на тюремщицу.
Не дожидаясь ответа, Лиза принесла поднос, поставила его на пол в двух шагах от мужчины и снова отошла, как будто он был одной из тех диких, бездомных собак, которых иногда приводили в дом се братья.
Пленник удивленно посмотрел на нее.
— Вы что, боитесь меня?
Девушка ничего не ответила. Просто не смогла. Своей простотой и искренностью он обезоружил ее.
— Ешьте, — наконец произнесла Лиза.
По всей видимости, пленник и не думал спорить с ней, а с большой охотой собирался выполнить се распоряжение. Он медленно придвинул к себе поднос, взглянул на толстые ломти хлеба, на овощи в супе и, поставив поднос на колени, принялся есть. Солдат ел, как сильно изголодавшийся человек, и жалость охватила Лизу.
— Когда вы в последний раз ели?
Черт! Зачем она спросила? Его самочувствие ее не волнует.
Не стесняясь и смущая Лизу еще больше, мужчина ответил:
— Я ел только то, что случайно удавалось найти. И даже не могу точно вспомнить, когда я в последний раз ел нормальную пищу.
— Из какой вы армии?
Пленник жадно откусил от большого куска хлеба, делая вид, что не слышит ее вопроса.
— Из какой вы армии? — повторила она. Мужчина медленно жевал и, как видно, не собирался отвечать. Лиза положила палец на курок, он хорошо видел это.
— Ваши сумка и револьвер такие же, как у конфедератов, а ружье и амуниция — как у федеральных солдат.
— И как же вы определяете, какой армии что принадлежит?
Его попытка уколоть Лизу не осталась незамеченной.
— У меня было достаточно возможностей изучить этот вопрос, — ответила девушка сухо. — Так кто вы? Северянин или конфедерат?
Мужчина отставил поднос в сторону и поднялся на ноги.
Лиза сжалась, как пружина. Она не должна терять бдительность. Особенно сейчас, когда он стоит рядом с ней, такой высокий, сильный и… такой странно близкий.
— Так что же? Я жду ответа.
— Какое это имеет значение? Война закончилась.
— Разве? Сражения, может быть, и закончились, но борьба еще нет. Борьба за выживание.
— О, это я понимаю.
— Что-то не верится. Разве вы можете понять, чем для нас была свинья? Это был не просто наш последний источник мяса. Это и свечи, и мыло, и свиное сало. Что я теперь, по-вашему, должна делать?
Мужчина медленно выдохнул.
— Я очень сожалею о вашей потере, правда. Но я не имею никакого отношения ко всей этой истории.
— Докажите.
— Но как я могу это сделать?
— А вот я могу.
Мужчина нахмурился.
— У меня есть факты, а у вас их нет, — сказала Лиза. — Я и мои братья можем под присягой засвидетельствовать, что нашли вас в моем сарае меньше чем через двенадцать часов после «реквизиции». А поскольку близнецы недавно наконец-то отдали мне вашу одежду, то я теперь точно знаю, что у вас такая же форма, как и у тех подонков, которые нас грабили. И вам нечем возразить против этого.
— Я даю вам слово, что…
— Ваши слова ничего не значат. Кто вы?
Лиза решительно держала револьвер перед собой, целясь солдату прямо между глаз. Он чувствовал, что она не шутит, что это не блеф.
— Меня зовут Мик Сент-Чарльз.
— Северянин или конфедерат?
Мужчина не ответил.
— Вы северянин или конфедерат? — с угрозой повторила она.
— А какой бы ответ вас больше устроил?
— Мне нужна правда. Просто скажите мне правду, — Лиза раздраженно повысила голос.
— Я ни тот и ни другой. Война кончилась.
— Тогда, я думаю, вы не будете возражать, если я попытаюсь установить вашу личность и отвезу вас в город.
Девушка не ожидала, что ее слова так разозлят его.
— Черт подери! — Мужчина решительно рванулся к ней, поднос упал, но сундук, к которому он был прикован, не позволил ему приблизиться к Лизе ближе, чем на два шага. Девушка, вжавшись в стенку, держала перед собой револьвер. Через несколько секунд, успокоившись, он тихо произнес:
— Простите, я не хотел вас напугать.
Лиза не слышала слов пленника. Она пыталась понять, почему он так отреагировал на сказанное ею. Ведь она просто хотела узнать, кто он такой. Почему же он так испугался этого?
— Кто вы? — снова спросила она. — Кто же вы на самом деле?
— Я сказал вам свое имя.
— Это ваше настоящее имя?
Мужчина не ответил.
— Почему мое желание выяснить ваше имя и узнать о вашем прошлом так подействовало на вас?
Мик по-прежнему не отвечал, и Лизу начало раздражать его молчание.
— Отвечайте! Иначе я сдам вас властям.
Это был блеф. Она ничего не сможет предпринять, пока не узнает, кто он такой. За время войны Лиза видела достаточно несправедливостей, чтобы знать, что люди, наделенные властью, не всегда поступают честно. И если этот мужчина действительно участвовал в разбойничьих нападениях на фермы, то она не отдаст его в руки сообщников. Иначе начнут мстить ее семье.
Черт подери, почему она поступила так опрометчиво? Как могла так глупо навлечь опасность на свою семью? Она была слишком наивна, полагая, что сможет удержать этого мужчину и заставить его помочь ей.
— Не надо сдавать меня властям.
Лиза вздрогнула, когда Мик произнес это.
— Почему?
Он открыл рот, собираясь ответить ей, потом чуть помедлил и покачал головой.
— Мне нельзя там появляться.
— Там вам самое место. Вы представляете слишком большую опасность для нас.
— Я не причиню вам ни малейшего вреда.
— Почему я должна верить вам, человеку, который не отвечает даже на самые простые вопросы?
Мик вздохнул, уперся руками в бока и взглянул наверх, словно надеясь увидеть там какой-то знак. Затем долгим взглядом посмотрел девушке в глаза. Как будто решившись на что-то, Мик тряхнул головой и, сунув руку за пазуху, достал альбом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: