Барбара Картленд - Зачарованное сердце
- Название:Зачарованное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2005
- ISBN:5-9524-1835-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд - Зачарованное сердце краткое содержание
Синтия Морроу, чтобы расплатиться с кредиторами отца, вынуждена продать родовое поместье. Поместье покупает загадочный красавец Роберт Шелфорд. Он влюблен в Синтию, но сердце девушки принадлежит кузену Питеру, которого она давно и страстно любит.
Зачарованное сердце - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что ты имеешь в виду, Микаэла? Что возвращаешься домой? — уточнила она.
— Я вернусь в Бетч-Вейл, — уныло ответила Микаэла. — У меня нет дома.
Синтия хотела было заговорить вновь, но девушка остановила ее:
— Не будем больше об этом. Я даю вам честное слово. А теперь уходите. Скажите моему отцу, что он сможет встретиться со мной через час… в каком-нибудь отеле, в «Ритце» например. Идите, иначе я больше этого не вынесу!
В голосе Микаэлы была такая мука, что Синтия поняла — наступил предел возможного. Ей хотелось утешить девушку, но она знала, что это не в ее силах. Без слов, резко повернувшись, — она вышла из квартиры и спустилась в лифте на первый этаж. Дворецкий стоял в холле. Он открыл ей дверь на улицу.
Роберт ждал в машине. Синтия села рядом с ним.
По куче окурков в пепельнице она поняла, как он нервничал.
— Ну? — Этот односложный вопрос содержал в себе так много всего!
— Она встретится с вами в «Ритце» через полчаса, — ответила Синтия и добавила: — Уезжаем отсюда, быстро!
Ей хотелось оставить этот дом, пока они не встретили Хьюго Мортена, который мог вернуться в любую минуту. Нельзя было допустить, чтобы они столкнулись друг с другом.
Роберт послушно завел мотор. И лишь когда они проехали достаточное расстояние, спросил:
— Как вам это удалось?
— Я не собираюсь вам этого говорить, — ответила Синтия, — но, Роберт, вы должны быть очень добры с дочерью. Она любит Мортена достаточно сильно, чтобы пожертвовать ради него всем на свете.
Роберт слишком долго сдерживал свои чувства, и теперь они вырвались у него наконец наружу.
— Он свинья! Вы видели его?
— Нет, и вы ничего хорошего не добьетесь, оскорбляя его. Микаэла любит Хью.
— Как она может? Такого подонка?
— У нее было слишком мало любви в жизни. Она страдала больше, чем вы можете себе представить. Положение ее было не из легких.
Роберт молчал — он догадался, что Синтии все известно. По ее тону и словам он понял, что она узнала правду.
Они подъехали к отелю.
— Прощайте, Роберт, — сказала Синтия. — Я возвращаюсь на работу.
— Но вы не можете! — запротестовал он. — Вы этого не сделаете! Вы должны мне помочь, Синтия, вы должны вернуться с нами!
Синтия покачала головой:
— Я не хочу.
— Но вы должны! — настаивал Роберт. — Я не смогу без вас… не смогу сам все уладить. Я наговорю ей такого, что верну ее вновь в объятия этой свиньи! Пожалуйста, Синтия… пожалуйста, помогите мне, ради Микаэлы.
Он говорил искренне, Синтия это видела. Мгновение она колебалась. Роберт и Микаэла, два искателя приключений, оказались одни в этом мире, и нет никого, кто мог бы их поддержать. Она поняла, что не сможет отказаться, и со вздохом сказала:
— Хорошо, Роберт. Я поеду упакую вещи. Когда к вам присоединится Микаэла, заезжайте за мной.
Вытащив из сумочки листок бумаги, Синтия написала адрес и объяснила, как ее найти. Пока Роберт смотрел на листок, она вышла из машины. Она не стала говорить «до свидания» — это казалось бессмысленным, когда дело касалось ее и Роберта.
Глава 18
Синтия вспоминала месяц, что за этим последовал, как «ужасный август». Всю свою жизнь, по-видимому, ей суждено помнить, сколько трудностей и испытаний выпало на долю обитателей Бетч-Вейла.
Роберт и Микаэла заехали за ней на машине.
Синтия не могла не понять, что ситуация крайне напряженная. Она не могла знать, что отец и дочь сказали друг другу, но лицо Микаэлы было белее белого, а в глазах застыло отчаяние. Роберт же едва контролировал свои эмоции.
Они возвращались в Бетч-Вейл в полном молчании, и не раз у Синтии возникало неудержимое желание остановить машину и выйти. «Почему я должна связывать свою жизнь с этими людьми? — спрашивала она себя. — Это безумие! У меня предостаточно своих собственных неприятностей!» В ушах еще стоял разочарованный голос миссис Грейвс, когда она позвонила сказать, что не сможет вернуться в ясли.
— Мы будем скучать по вас, мисс Морроу, — вздохнула директриса. — Вы были хорошей няней, и мы высоко ценим то, что вы сделали.
В первую же неделю Синтия осознала непосильность задачи, которую взвалила на собственные плечи, согласившись помочь Роберту.
Настроение Микаэлы колебалось от абсолютного безразличия ко всему до неистовых всплесков энергии, больше похожих на ярость, нежели на естественную потребность деятельности. Микаэла сильно изменилась. Она была уже не прежней девочкой, а страдающей женщиной, невыносимо страдающей.
Иногда Синтия сомневалась, правильно ли они сделали, разлучив ее с Хью Мортеном. Она вынуждена была признать, что чувство Микаэлы не имело ничего общего со слепым девичьим увлечением, не было мимолетной влюбленностью, которая исчезает, как только приходит разлука. Это была настоящая любовь, такая, о которой Синтия до сих пор не имела понятия и которая озадачивала многоопытного Роберта.
Он тоже сильно изменился. «Я была права, — думала Синтия, — что не доверяла ему с самого начала». Это из-за него Микаэла появилась в мир нежеланной, без рода и племени, и данный непреложный факт лишь подтверждал ее первоначальное мнение о легкомысленном характере Роберта. Но, вопреки оправданию ее худших опасений, она обнаружила, что ей трудно продолжать осуждать его. Она вновь и вновь замечала его нежность к Микаэле и те усилия, что он предпринимал, чтобы ее развлечь, его способность держать себя в руках даже при намеренных провокациях с ее стороны. Синтия начала ловить себя на мысли, что в душе защищает его и старается найти ему оправдание.
Микаэла вела себя как женщина с разбитым сердцем и одновременно как избалованный, капризный и упрямый ребенок. Казалось, ей доставляло удовольствие рисоваться перед своим отцом и быть с ним грубой, особенно перед чужими людьми. Синтия ожидала проявления раздражения с его стороны и боялась услышать, как его губы вторят гневу, который сверкает в его глазах, но Роберт неизменно оставался спокоен, мягок и добр.
Он не делал попыток обсудить с Синтией своих отношений с дочерью. Все, чего он просил, это быть рядом, как будто одно ее присутствие поддерживало его и помогало. И ей приходилось принимать участие в бесконечном потоке развлечений и вечеринок, устраиваемых им для Микаэлы.
У Синтии кружилась голова, когда она думала о планах Роберта. Она так много лет избегала общества и светских развлечений, что теперь жизнь, полная суеты, казалась ей возмездием во вселенском масштабе за все прошлые годы. Практически каждый день в Бетч-Вейле или где-то еще в округе устраивались танцы, пикники, поездки на машинах и прогулки на лошадях или на лодках, карточные партии, скачки и игры в теннис и вечеринки, вечеринки по любому поводу и без него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: