Пьер Лоти - Невольница гарема
- Название:Невольница гарема
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Алгоритм»1d6de804-4e60-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4438-0661-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Лоти - Невольница гарема краткое содержание
Невольница турецкого султана, юная Азиаде, воспылала страстью к офицеру французского флота. В едином порыве сметаются все преграды, любовь не слушается голоса рассудка, но так ли благосклонна фортуна в суровый век войны к не знающему границ чувству? Самый известный роман Пьера Лоти «Невольница гарема» – это история любви флотского офицера-француза и турчанки! Исполненная особого настроения, проза Лоти с его красивыми героями, смертельной любовью, путешествиями в далекую экзотическую страну не оставит равнодушным даже самого искушенного читателя.
Невольница гарема - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
20
Галата – район Стамбула на северном берегу Золотого Рога; здесь расположены главные пристани Стамбульского порта.
21
Сераскерат – дворец сераскеров, то есть командующих армиями (позднее сераскерами стали называть военных министров).
22
Сулеймание – мечеть султана Сулеймана I, выстроенная в 1550–1557 гг. знаменитым архитектором Синаном.
23
Альфред де Мюссе (1810–1857) – французский поэт.
24
Шейх-уль-ислам – особо почетный титул мусульманских духовных лиц.
25
Улемы (араб, «ученые») – признанные и авторитетные знатоки геологии и религиозного права.
26
Эюп (старое написание: Эюб) – северо-западное предместье Стамбула (за пределами городской стены византийских времен).
27
Левантинец – житель Леванта, как долгое время называлось восточное побережье Средиземного моря, чаще всего имелась в виду та его часть, на которой расположены Сирия и Ливан.
28
Карагёз – комический персонаж народного театра теней.
29
Гиньоль – персонаж французского театра марионеток.
30
Байрам – праздник (тюрк.). Здесь имеется в виду Рамазан байрамы, праздник разговения после поста.
31
Рамазан – девятый месяц мусульманского лунного календаря; для мусульман – месяц поста.
32
Сатурналии – разгульный веселый праздник; в Древнем Риме так назывался веселый народный праздник по окончании полевых работ, посвященный богу посевов и плодородия Сатурну.
33
Полишинель – комический персонаж французского народного театра.
34
Капуцин – монах католического ордена, основанного в Италии в 1525 г.
35
Долмабахче («Насыпной холм») – султанский дворец, расположенный к северу от Золотого Рога, на берегу Босфора, построенный в XVII в.
36
Топхане («Пушечный двор») – тогдашнее северное предместье Стамбула; название получило от находившегося там, на берегу Босфора, пушечного завода.
37
Скутари – теперь называется Ускюдар.
38
Цитаты из древней восточной поэзии.
39
Юзбаши – капитан, сотник (тур.).
40
Смирна – старинное название турецкого города Измира.
41
Меджидия – серебряная монета в 20 курушей, пятая часть турецкой лиры.
42
Фюндюклю (Фындыклы) – северное предместье Стамбула.
43
Зильхадж (тур.; араб. – зу-ль-хиджжа) – двенадцатый месяц мусульманского лунного календаря, месяц паломничества (хаджа).
44
Мидхат-паша Ахмед (1822–1883/1884) – турецкий государственный и политический деятель; под его руководством была разработана первая турецкая конституция, принятая 23 декабря 1876 г.
45
Игнатьев Николай Павлович (1832–1908) – русский дипломат; был русским послом в Турции; на Константинопольской конференции – уполномоченный от России; в 1881–1882 гг. – министр внутренних дел.
46
Порта (также Высокая порта) – иносказательное название султанского дворца и распространенное в Европе неофициальное название всей Турецкой империи.
47
Солсбери (Роберт Артур Толбот, маркиз де Солсбери; 1830–1903) – английский государственный деятель, в описываемое автором время – министр по делам Индии и уполномоченный Великобритании на Константинопольской конференции; в 1878 г. стал министром иностранных дел.
48
Обер Даниэль-Франсуа-Эспри (1782–1871) – французский композитор.
49
Белградский лес – так назывался лесной массив к северо-западу от Стамбула.
50
Стамбульский район Балат расположен на южном берегу Босфора, тогда как Пири-Паша – на северном.
51
Корреджо (Антонио Аллегри; ок. 1489–1534) – итальянский живописец.
52
Бульвер, (Эдуард Джордж Бульвер-Литтон; 1803–1873) – английский писатель и политический деятель.
53
В Стамбуле тогда существовало два моста: старый, деревянный, султана Махмуда и новый, железный, Валиде (султанши); оба – через Золотой Рог, от Старого города в Галату.
54
Конак – дворец; здание присутственных мест.
55
Апсары – в ведийской и индуистской мифологии полубожественные женские существа.
56
Протей – морское божество, умевшее менять свое обличье (греч.). – Примеч. перев.
57
Маргарита – героиня трагедии Гёте «Фауст».
58
Диана – древнеримская богиня охоты.
59
Пиастр – в данном случае: турецкая серебряная монета, чеканившаяся в XVII–XIX вв.
60
Лье – французская старинная мера длины, равная 4 км.
61
Ангора – устар.: Анкара.
62
Изник – город в Малой Азии, на берегу одноименного озера, вблизи побережья Мраморного моря; основан в IV в. до н. э., греческое название – Никея.
63
Из древней восточной поэзии. – Примеч. авт.
64
Слова оракула, начертанные во время пиршества рукой человеческой на стене чертога вавилонского царя Валтасара (Кн. пророка Даниила, гл. 5, ст. 5–7). Согласно толкованию Даниила, значение этих слов таково: «Мене – исчислил Бог царство твое и положил конец ему; Текел – ты взвешен на весах и найден очень легким; Перес – разделено царство твое и дано Мидянам и Персам» (Кн. пророка Даниила, гл. 5, ст. 25–28) – таким языком было дано Божественное пророчество о гибели Ново-Вавилонского царства.
65
Едикуле (Семибашенный замок) – крепость и тюрьма на крайнем юго-западе города Стамбула, у самой городской стены.
66
Ениджами («Новая мечеть») построена в 1597–1663 гг.
67
Ак-Дениз переводится как «Белое море» или «Южное море»; так турки называют не Мраморное, а Средиземное море.
68
Митилини – город в Греции на острове Лесбос.
69
Адрианополь – греческое название города Эдирне в европейской части Турции.
70
«Джеридеи Хавадис»– первая неофициальная газета в Турции, издававшаяся с 1840 г.
Интервал:
Закладка: