Элейн Кроуфорд - Речная нимфа
- Название:Речная нимфа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- ISBN:5-17-008561-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элейн Кроуфорд - Речная нимфа краткое содержание
Авантюрист-южанин Пирс Кингстон любил женщин — и женщины платили ему тем же. Все… кроме одной. Кроме отчаянно независимой Жоржетты Пакуин, девчонки-сорванца, одинаково привлекательной и в мужском костюме, и в роскошном платье. Жоржетта решилась преподать Пирсу жестокий урок — кокетничая с ним и флиртуя, она надеялась заставить его страдать. Однако иногда игра в любовь может превратиться в любовь подлинную, а легкомысленная и невинная обольстительница способна запутаться в сетях, которые сама же раскинула…
Речная нимфа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Интересно, когда здесь подают завтрак?
Эта мысль была высказана вслух в надежде получить приглашение составить Гейблам компанию. «Даже если эти люди далеко не так милы, как я себе вообразила, — думала Жоржетта, — завтрак в их обществе будет хорошим предлогом, чтобы оттянуть неизбежный разговор с Пирсом».
Однако все вышло совсем не так, как ожидалось. Пирс не явился к завтраку в кают-компанию, где за столом собрались Жоржетта, супруги Гейбл, еще три пассажира мужского пола и капитан с помощником. Потом время тянулось невыносимо медленно. По мере того как оно двигалось к полудню, Жоржетта все сильнее нервничала и потому держалась своей новой знакомой и ее мужа, полного седовласого мужчины с тем же хладнокровным достоинством в манере говорить и держаться. За несколько часов они успели побеседовать о самом разном и даже научить Жоржетту древнеиндийской игре «пахиси», с которой не расставались. Все это время ей приходилось изображать интерес, на деле же она изнывала в тревожном ожидании. Хорошо еще, что не требовалось живо участвовать в разговоре. Супруги наперебой делились впечатлениями о странах Востока, из которых посетили почти все, а Жоржетте оставалось только бросать кубики и передвигать красивые разноцветные фигурки.
В конце концов инициативу разговора полностью перехватил мистер Гейбл. Откинувшись на спинку дивана так, что жилет натянулся на внушительном животе, он углубился в подробности того, как надеется в самом скором времени разбогатеть. Оказывается, супруги накупили немало диковинок, за которые, как он полагал, должны были прямо-таки ухватиться богатые выскочки в Сан-Франциско. Жоржетта слушала все это с полным равнодушием, время от времени поддакивая, как она надеялась, к месту.
Наступило обеденное время, но Пирс так и не покинул каюту. Девушка прилагала все усилия к тому, чтобы тарелка пустела, но едва ощущала вкус отлично приготовленных блюд. Поскольку плавание только началось, к столу подали свежее мясо и фрукты.
— После обеда мы обычно совершаем моцион, — сказала миссис Гейбл, и супруги разом поднялись из-за стола. — Я вижу, ваш спутник не торопится сегодня подниматься на палубу. Раз так, не хотите ли составить нам компанию?
— Конечно, — сказала Жоржетта, мило улыбаясь, хотя понятия не имела, что такое «моцион». — С удовольствием!
К счастью, загадочное слово означало всего-навсего прогулку по палубе. В одной ее части проход сильно сужался из-за груза: нескольких хорошо принайтованных бочек и бухт каната. Девушка вынуждена была отстать и едва не налетела на супругов, идущих впереди под руку, когда те внезапно резко остановились.
— Не это ли джентльмен, с которым вы путешествуете? — спросила миссис Гейбл с нескрываемым неодобрением.
Разрываясь между любопытством и страхом, Жоржетта робко посмотрела на лестницу.
Там стоял Пирс и озирался по сторонам. Его рубашка оставалась полурасстегнутой, нечесаные волосы были в полном беспорядке, но что самое ужасное, он был бос. Жоржетта едва совладала с порывом броситься к нему, прижать его измученную похмельем голову к груди и признаться, что Ласточка здесь и никогда больше не исчезнет. Но что бы это дало? Разве что все усложнило бы. Однако нужно было что-то делать, как-то спасать репутацию Пирса в глазах супругов Гейбл.
— Боже мой, у него снова приступ лихорадки! — воскликнула Жоржетта. — Мне нужно было сразу догадаться, почему он не вышел ни к завтраку, ни к обеду! Ему нужно срочно лечь!
Она сорвалась с места, пронеслась мимо отшатнувшейся пары, схватила Пирса за руку и потащила с глаз подальше.
— Что? Куда? — слабо запротестовал он, но умолк и со стоном схватился за голову.
— Послушайте, вам надо хотя бы обуться, — произнесла Жоржетта заискивающим тоном, каким говорят с тяжелобольными.
— Обуться? — удивился Пирс, оглядел свои босые ноги и кивнул: — Ну да, конечно, обуться.
Он перевел взгляд на Жоржетту и какое-то время жадно ее разглядывал, потом плечи его ссутулились.
— Ласточка… — прошептал он со вздохом.
Девушка затаила дыхание в ожидании, но он ничего больше не сказал.
— Что? Что насчет Ласточки? — поощрила она.
— Ничего, — ответил Пирс, медленно качая головой, и начал спускаться вниз, к каютам.
Вскоре там хлопнула дверь.
В висках стучало так, словно он находился внутри гигантского барабана, по которому лупили изо всех сил. Пирс не потрудился снять с себя то немногое, что на нем было. Казалось, он состоит из одной только головы, и голова эта раскалывалась от боли. Он кое-как заполз в постель, зная, что от жестокого похмелья нет другого средства, кроме долгого сна. Он забился поглубже на койку, отвернулся к стене и закрыл глаза, в которые словно набросали песку.
Под веками мелькали цветные пятна, но даже похмелье не помешало Ласточке снова явиться перед его мысленным взором. Она была восхитительна, прекрасна, она была само очарование в платье, отделанном кремовыми розочками. Пирс вспомнил ее милое кокетство, ее смех — то мелодичный, как колокольчик, то воркующий и зовущий. «Слишком совершенное существо, чтобы быть реальным, — подумал он с болью. — Слишком эфемерное, чтобы явиться во плоти такому, как я».
Внезапно глаза его открылись и уставились на дощатое дно верхней койки. А что, если вдова Ланж не оставила его в покое, если выследила его и в Орегоне? Что, если ей мало было просто сломать ему одну жизнь, а надо было убедиться, что он никогда не построит другой? Что такое тысяча миль для исчадия ада?
Когда отец Пирса умер, его вдова со вниманием пересмотрела все оставшиеся после него бумаги и наткнулась на ту, в которой упоминалось о внебрачном ребенке от любовницы-квартеронки. Поскольку Симона Ланж была бездетна, из-за чего не переставала роптать на судьбу, она лютой ненавистью возненавидела любовницу мужа, к которой никогда не чувствовала ни малейшей жалости. С этой минуты единственной целью ее жизни стало превратить жизнь Шинейд Кингстон в ад. Для начала она написала в колледж, а когда Пирса исключили и он вернулся в Новый Орлеан, то оказалось, что его мать пострадала и того больше: она лишилась всего и вынуждена была поступить в дорогой публичный дом, чтобы прокормиться.
Миссис Ланж — или, как ее чаще называли, Симона Моро-Ланж — происходила из весьма богатого и влиятельного семейства Моро, и за ее спиной стояла сила обеих финансовых империй. Для нее раздавить человека было проще, чем букашку, потому-то Пирс и его мать ощутили на себе последствия ее ненависти.
Жизнь Пирса до этого момента шла довольно безмятежно, хотя он и находил странным, что в возрасте шести лет был отдан в закрытую школу для мальчиков без права отъезда домой на каникулы. Он относил это на счет суровости отца. Десять лет спустя выяснилось, что Уилтон Ланж таким образом надеялся уберечь сына от мести законной супруги, случись той узнать правду. И без того ему пришлось отослать подальше любовницу, к которой он был очень привязан. Человек он был добрый, но слабохарактерный и во всем уступал жене.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: