Елена Арсеньева - Любовь и долг Александра III
- Название:Любовь и долг Александра III
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-58564-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Арсеньева - Любовь и долг Александра III краткое содержание
Александр – второй претендент на русский престол. Быть императором он не хочет, тем более старший брат Николай скоро займет это место. Поэтому Александр, ни о чем не думая, проводит все свои дни в гуляниях, играх и встречах с фрейлиной императрицы Мари Мещерской.
Брат Николай тем временем отправляется в Данию знакомиться со своей будущей женой, датской принцессой Марией. Но судьба распоряжается по-своему: Николай умирает, успев на смертном одре соединить руки Александра и Марии. И теперь перед Александром стоит непростой выбор – взойти на ненавистный ему престол, женившись на нелюбимой женщине, либо уклониться от долга, сбежав с Мещерской, и тем самым опозорить честь русского престола.
Любовь и долг Александра III - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ох, воистину, она была у них одна такая – Дагмар. Одна для них двоих, и только для них!
Примечания
1
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Последний дар любви»; издательство «ЭКСМО».
2
Дядька – слуга-воспитатель в дворянской семье, которому передают мальчика от мамок-нянек. Иногда – денщик.
3
В описываемое время так называли резидентов иностранной разведки.
4
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Последний дар любви»; издательство «ЭКСМО».
5
Я хочу эту куклу! ( нем .)
6
Сошка, или подсошник, – упор для огнестрельного оружия.
7
Он слишком изнежен! ( фр. )
8
Какого черта?! Что за увалень! (нем.)
9
Об этом можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Звезда моя единственная»; издательство «ЭКСМО».
10
Путь страданий, терновый венец, крест (лат.).
11
Таскать каштаны из огня (фр.).
12
Дамы прибыли, дамы ждут мужчин! (нидерл.)
13
Унылая русская девственница ( фр .).
14
Перевод М. Лозинского.
15
Корсо (от ит . сorso) – улица, по которой проходит карнавальное шествие.
16
Принц огорчен ( англ. ).
17
Я надеюсь (англ.).
18
Во Франции два Деда Мороза. Одного зовут Le Père Noél, что означает Отец Рождество; раздает подарки. Второго – Chalande; приносит розги для непослушных и ленивых детей.
19
Подробнее о судьбе Авроры Демидовой-Карамзиной можно прочитать в романе Елены Арсеньевой «Поцеловавший эти губы»; издательство «ЭКСМО».
Интервал:
Закладка: