Александра Хоукинз - Сумерки с опасным графом
- Название:Сумерки с опасным графом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб Семейного Досуга
- Год:2014
- ISBN:978-5-9910-2865-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Хоукинз - Сумерки с опасным графом краткое содержание
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.
Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации. Однако хрупкая красавица полна решимости отомстить за сестру. А опытный ловелас Фрост вдруг понимает, что стал пленником ее прекрасных глаз. Сумеет ли девушка устоять перед чарами того, кого решила ненавидеть?
Сумерки с опасным графом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лорд Бун толкнул локтем своего брата:
— Знаешь, кто это?
— Тихо! — велел ему брат, смело глядя на джентльмена, прервавшего их развлечение.
— Это Чиллингуорт, — ответил темноволосый лорд Мейсистоун. — Мало у кого хватит смелости схлестнуться с ним на ринге или на дуэли.
— О, вижу, что моя скандальная репутация вам хорошо известна, безрассудные щенки, — вкрадчиво произнес лорд Чиллингуорт. — Тогда вы знаете, что я терпеть не могу болванов. Извинитесь перед мисс Кэвел. И я надеюсь, что извинения будут искренними.
— Мы просим у вас прощения, мисс Кэвел! — воскликнули хором все четверо. — Не обижайтесь, мисс, это был всего лишь невинный розыгрыш! Простите! Примите наши самые искренние извинения, мисс Кэвел!
Улыбка лорда Чиллингуорта стала еще шире.
— Ну, вот видите, это совсем не трудно. Эта пилюля оказалась не такой уж горькой. Кулак был бы намного хуже, не так ли?
Он исчез из виду, и Эмили поняла, что граф направился к лестнице. Вне всяких сомнений, это же поняли и ее собеседники. Двое стоявших за ее спиной умчались, не взяв на себя труд вежливо попрощаться, к ближайшим дверям.
— Идем, — сказал лорд Бун, настороженно глядя в сторону лестницы. — Как-нибудь в другой раз, мисс Кэвел. Брат, ты идешь?
Эмили вздрогнула, заметив что его близнец уставился на нее.
— Мое предложение прогуляться по Гайд-парку остается в силе. Желательно без Чиллингуорта.
Улыбка блондина превратилась в презрительную гримасу, когда он увидел графа. Лорд Эшенхерст последовал за своим братом к дверям.
Лорд Чиллингуорт спустился по лестнице, не ускоряя шага. К неудовольствию Эмили, вместо того чтобы догнать юнцов, он подошел к ней. Он присел и, не ожидая просьб, аккуратно вытащил рыболовные крючки из подола ее платья.
— О боже! — Эмили совершенно позабыла о них.
Он мрачно взглянул в направлении дверей, у которых уже никого не было.
— Я надеюсь, вы не из тех слабонервных дам, которые падают в обморок при виде крови? — спросил он, очевидно, сожалея, что так легко отпустил этих любителей розыгрышей.
— А почему вы спрашиваете? Вы собираетесь ради меня пролить кровь?
До приезда в Лондон она никогда не нуждалась ни в чьей защите, а этот джентльмен уже дважды приходил ей на помощь. Лорд Чиллингуорт швырнул башмаки, крючки и леску под ближайший стул и встал.
— Очень заманчиво, но это был действительно безобидный розыгрыш. Мы с друзьями в их возрасте…
Он не закончил своего признания, одарив ее вместо этого улыбкой, явно рассчитанной на то, чтобы очаровать ее.
— Впрочем, не важно. Не буду утомлять вас историями о былых временах. Может быть, лучше я принесу вам другой бокал шампанского, как вы на это смотрите? — Уходить он явно не собирался.
— Зачем? Вы же вылили на Мейсистоуна и Уайлдерспина свой бокал, а не мой!
— Так это Мейсистоун и Уайлдерспин? Надо запомнить.
Хотя Эмили и не понравилось, что она стала жертвой розыгрыша, она не желала молодым повесам зла. А внутренний голос говорил ей, что лорд Чиллингуорт настроен менее благодушно.
— Вы ведь не собираетесь причинить вред этим молодым джентльменам?
— Я? Вовсе нет, меня просто заинтересовал очередной выводок нахальных щенков этого сезона. Где-то наверху ходит слуга с шампанским. Может быть, найдем его и возьмем для вас бокал?
— Хм-м. — Эмили понимала: он явно пытается ее отвлечь. Впрочем, она не думала, что он раскроет ей свои намерения в отношении молодых людей. — Я обещала нашей хозяйке, что последую за ней в танцевальную залу, — сказала она.
— А сами здесь беседуете со мной, — заметил лорд Чиллингуорт, увлекая ее в противоположную сторону. — Это гораздо интереснее, разве вы не согласны?
Глава 7
Не обращая внимания на ее слабые протесты, Фрост повел Эмили за собой вверх по лестнице, взял у слуги два бокала вина и вовлек ее в разговор о Фиддиках, Кэти и погоде настолько непринужденно и естественно, что она оглянуться не успела, как оказалась сидящей рядом с ним на диване. В общем, у нее не было ни малейшего шанса устоять перед ним. Фросту было почти жаль ее. Но к чему об этом думать, когда ее близость рождала в нем другие, более приятные чувства?
— Итак, Кэти счастлива в новом окружении? — уже второй раз спросила она.
— Дорогая моя мисс Кэвел, у меня нет ни малейших причин говорить вам неправду, — спокойно ответил он. — Однако, если вы мне не верите…
Она наморщила носик и глотнула шампанского. Оно было великолепным.
— О, я верю вам. Должна признаться, что я чувствовала себя несколько виноватой, предоставив вам заботиться о девушке, которой я обещала помочь.
— Вы помогли ей, — сказал Фрост. — Вы отвлекали ее отчима, не давая ему продать девушку кому-нибудь менее сострадательному, пока не появился я. Этого было достаточно.
Мисс Кэвел рассмеялась, поднеся обтянутый перчаткой палец к губам и легонько проведя им по нижней губе. Если бы она была такой, как другие женщины, с которыми Фрост обычно проводил вечера, он однозначно воспринял бы этот жест как приглашение.
— В таком случае нам с Кэти очень повезло, что вы появились в тот самый момент, — задумчиво произнесла она, глядя на него своими лучистыми карими глазами.
— Нет, мисс Кэвел, это мне повезло.
Эмили покраснела, прекрасно поняв, что он хотел сказать.
Теперь, когда они были наедине и их ничто не отвлекало, Фрост позволил себе внимательно рассмотреть ее. Эмили Кэвел не была красавицей в общепринятом смысле. У него бывали женщины и красивее. Тем не менее эта дама была уникальной, и знающий толк ценитель назвал бы ее черты необыкновенными. На ее безупречной коже цвета слоновой кости при самом пристальном рассмотрении нельзя было обнаружить ни единой веснушки. Она смотрела ему прямо в глаза безо всякого смущения, и это одновременно и раздражало и возбуждало его. Неужто никто не научил эту девчонку кокетничать? Она была достаточно высокой для женщины, но при своих шести футах и двух дюймах он был выше большинства мужчин, поэтому даме приходилось чуть запрокидывать голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Длинный тонкий нос, не слишком полные губы и упрямый подбородок создавали впечатление, что эта женщина больше полагается на свой разум, чем на свою внешность.
— Вам не нравится шампанское? — спросил он, когда она отставила свой бокал.
— Нравится. Но еще довольно рано, а моя встреча с этими молодыми джентльменами говорит о том, что сегодня вечером мне понадобится трезвая голова, если я не хочу опозорить свою семью.
— Так ваши родные тоже здесь? — спросил Фрост.
Она кивнула.
— Мать, младший брат — с Седриком вы уже знакомы, — сестра Джудит. Они близнецы.
— А отец?
— Дела не позволили ему сопровождать нас. — Она заколебалась. — Он адвокат, и дело, которое он сейчас ведет, поглощает все его время.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: