Кэтлин Гаррингтон - Навеки твоя
- Название:Навеки твоя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клуб семейного досуга
- Год:2014
- ISBN:978-966-14-7692-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтлин Гаррингтон - Навеки твоя краткое содержание
Англия. XVI век. Имя графа Лахлана Мак-Рата по прозвищу Чародей Моря окружено легендами. По слухам, красавец пират с изумрудными глазами владеет магией и способен вызывать на морях сильные штормы. Увидев его впервые, юная фрейлина Франсин Гренвилль поняла: чары этого шотландского пирата могут вызвать бурю не только в океане, но и в женском сердце…
Навеки твоя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он уже решил для себя, что после королевской свадьбы не отпустит эту бойкую и деятельную графиню в Англию. Они с Франсин и Анжеликой станут одной семьей, о которой он давно мечтал.
Однако Кинрат не собирался посылать гонца в Лондон, чтобы просить у короля Генриха разрешения на брак с леди Уолсингхем, решив подождать, пока они прибудут на территорию Шотландии и окажутся под властью короля Джеймса.
Франсин пока не готова была признать, что любит его, но со временем обязательно это осознает. Лахлан сделает все возможно и даже невозможное, пройдет семь кругов ада, но не позволит Личестеру увезти ее назад в Англию.
Церковь Ламбертон
Бервикшир, Шотландия
Когда отряд Лахлана, преодолев наконец Великий Северный путь, пересек границу Шотландии, всадникам пришлось замедлить темп движения, чтобы присоединиться к королевскому кортежу. Выстроившись по трое в ряд, они доскакали до церкви Ламбертон, где собрались шотландцы — а их было больше тысячи, — чтобы поприветствовать свою будущую королеву на ее новой родине.
Утро было чудесным. В безоблачном голубом небе ярко светило солнце, горизонт был чист. С Северного моря дул легкий ветерок. Погода в день встречи принцессы Маргарет с ее ликующими подданными обещала быть великолепной. Это было добрым предзнаменованием, сулившим наступление счастливой, мирной жизни.
Архиепископ Глазго вместе с графом Глазго стояли в окружении сотен шотландских рыцарей, лордов и леди. Дамы и джентльмены привезли с собой оруженосцев и слуг. Толпы простого люда несли в подарок принцессе цветы и фрукты. Среди них было много горцев, одетых в яркие, отображающие все цвета радуги пледы; мужчины облачились в килты, а женщины в свои самые красивые платья.
Громкие звуки труб оглашали утренний воздух. Вдали раздавался колокольный звон, разносясь звонким эхом по всем окрестным холмам.
Возле старинной церкви натянули шатры. Там Маргарет должны были представить самых знатных дворян Шотландии. Именно туда Лахлан отправился искать своих родственников.
Франсин вместе с Кинратом пробиралась сквозь толпу, крепко держа за руку свою дочь. За ними, как всегда, шли Люсия, Уолтер, Колин, Касберт, Родди и остальные соплеменники Мак-Рата.
Франсин вдруг ощутила себя чужестранкой, попавшей в дальние незнакомые края. Многие шотландцы говорили по-английски, но далеко не все. Отовсюду слышалась мелодичная и живая речь жителей горных районов.
Кроме того, в шатре, в который они вошли, стоял невообразимый шум, потому что собравшиеся там люди громко переговаривались друг с другом. Жаркое летнее солнце нагрело воздух, и внутри было нестерпимо душно. Франсин пыталась побороть подступившую к горлу тошноту. Неприятные ее приступы начались еще в замке Бервик.
Кинрат повел своих спутников в дальний угол шатра. Там небольшая компания о чем-то оживленно беседовала.
— Дорогая, познакомься, это моя семья, — сказал он, сияя от радости и, по-хозяйски положив руку на плечо Франсин, представил ее.
— Прошу вас, познакомьтесь, мои дорогие, это та самая леди, которая приехала вместе со мной в Шотландию, — сказал он своим родным. — Леди Франсин, вдовствующая графиня Уолсингхем.
Франсин посмотрела на стоявших перед ней мужчин и женщин, которые рассматривали ее с нескрываемым любопытством. А иначе и быть не могло, ведь он представил ее не как официальное лицо, а как женщину, с которой его связывают весьма близкие отношения.
Вперед вышла красивая дама лет сорока — сорока пяти. У нее были такие же, как у Лахлана, выразительные глаза изумрудно-зеленого цвета. Судя по роскошному платью, расшитому золотыми нитями, и золотым украшениям с драгоценными камнями, эта леди принадлежала к знатному и весьма состоятельному роду.
— Моя дорогая, — сказала она, ласково улыбаясь, — я леди Эмма Мак-Нейл, мать Лахлана.
Франсин облегченно вздохнула. Как хорошо, что его мать оказалась тактичной женщиной и не стала комментировать то, что ее сын довольно ясно дал понять об их интимной связи.
Поцеловав мать в щеку, Лахлан повернулся к другим родственникам.
— А это члены нашего семейства, — сказал он Франсин. — Вот мой дядя, Дункан Стюарт, граф Эппин.
Пожилой мужчина вышел вперед и, поклонившись, поцеловал Франсин руку. Его добрые светло-карие глаза буквально сияли от счастья. Похоже, он был очень рад, что его племянник вернулся домой.
После представления ее дяде Лахлан продолжил церемонию знакомства:
— Это мой старший брат, лейрд Рори Мак-Лин. Рядом с ним его супруга, леди Джоанна.
Джоанна сразу же подбежала к Франсин и чмокнула ее в щеку.
— Добро пожаловать, леди Франсин, — воскликнула женщина. Повернувшись, она схватила за руку своего мужа-верзилу и подтащила его к Франсин. — Прошу вас, не бойтесь моего мужа, — сказала она. — Несмотря на свой суровый и воинственный вид, он человек добрый и весьма безобидный.
Все родственники, включая Мак-Ратов, стоявших позади Франсин, дружно расхохотались. Судя по всему, миниатюрная рыжеволосая супруга Рори Мак-Лина была единственным человеком, который считал его безобидным.
Услышав громкий хохот, Джоанна недовольно поморщилась. Наклонив голову, она посмотрела на своего золотоволосого супруга.
— Да, признаюсь, я тоже испугалась, когда увидела тебя в первый раз, — сказала она.
Лейрд Мак-Лин добродушно усмехнулся.
— Ты меня никогда не боялась, хотя я пытался нагнать на тебя страху, чтобы ты стала более послушной и покладистой, — сказал он и, повернувшись, подошел к Франсин.
Та невольно отступила назад. «Да, я действительно боюсь его», — призналась она себе, глядя на грозного шотландского воина по прозвищу «Мститель Короля». Рори был настоящим великаном. Он был еще выше, чем Лахлан, к тому же крепче и массивнее, чем его младший брат. Посмотрев на лейрда Мак-Лина, Франсин перевела взгляд на его миниатюрную жену, потом снова посмотрела на него.
Он улыбнулся ей. «Боже, как он сейчас похож на Лахлана», — подумала она, немного успокаиваясь.
Учтиво поклонившись, Рори поцеловал ее в щеку.
— Миледи, моя супруга права, — сказал он низким, приятным баритоном. — Вас я не посмею даже пальцем тронуть. Всегда буду вашим другом и защитником.
Лахлан подвел Франсин к третьему великану.
— А это мой младший брат, лейрд Кейр Мак-Нейл, — сказал он.
Франсин почувствовала, как от страха у нее по спине пробежал холодок. Перед ней стоял человек, известный во всей Западной Европе под кличкой «Черный Ворон».
Кейр, похожий на свирепого пирата, был еще выше и крупнее, чем его грозные братья, хотя, казалось, куда уж больше. В отличие от Лахлана, чье лицо имело четкие, классически правильные пропорции, лицо Кейра было грубым и резко очерченным. Через всю левую бровь и сломанный нос тянулся шрам. Его прямые черные волосы свисали до самых плеч, в ухе качалась золотая серьга в форме кольца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: