LibKing » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Стефани Лоуренс - Красавец опекун

Стефани Лоуренс - Красавец опекун

Тут можно читать онлайн Стефани Лоуренс - Красавец опекун - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Стефани Лоуренс - Красавец опекун

Стефани Лоуренс - Красавец опекун краткое содержание

Красавец опекун - описание и краткое содержание, автор Стефани Лоуренс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…

Красавец опекун - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Красавец опекун - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стефани Лоуренс
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 13

— Сара? — Дарси пытался посмотреть в лицо девушки уютно устроившей голову на его груди, но видел лишь макушку.

— М-м-м, — сонно отозвалась Сара, теснее прижимаясь к нему.

Усмехнувшись, Дарси прекратил попытки разбудить ее и, рассеянно гладя ее по спине, перевел взгляд на потолок. И поделом ей, что чувствует усталость…

Вместе с Мартином и Хьюго он проследовал за Миллвейдом, всем своим видом выражающим неодобрение, в малую гостиную. Когда дворецкий объявил об их прибытии, девушки переполошились. При воспоминании об этом Дарси заулыбался еще сильнее. Арабеллу терзало чувство вины, Лиззи не знала, что и думать, а Сара, стоя спиной к окну, просто смотрела на него. Он подал ей знак, и они вместе покинули комнату.

Дарси приглушенно сообщил, что хотел бы поговорить с ней наедине, и она отвела его в утреннюю гостиную. Он в самом деле намеревался поговорить с ней, но она стояла посреди комнаты так тихо и с таким непроницаемым выражением лица, что Дарси и опомниться не успел, как подскочил к ней и принялся целовать. Ее ответная реакция потрясла даже такого признанного распутника, как он. Дарси всегда знал, что Сара — женщина чувственная, но прежде ее ко всему приходилось принуждать. Теперь, когда она по собственной воле оказалась в его объятиях, мощь их страсти многократно увеличилась. Несколько минут спустя Дарси неохотно высвободился из кольца ее рук, чтобы запереть дверь на ключ. После этого времени на размышления у них уже не оставалось, так как обоих с головой накрыла всепоглощающая страсть.

Много позже, когда они несколько пришли в себя, он все же умудрился попросить ее стать его женой. На лице Сары отразилось столь искреннее удивление, что Дарси тут же догадался — она вообще не ожидала от него предложения. Это обстоятельство тронуло его до глубины души. Ее безмолвный ответ весьма красноречиво показывал, что она согласна. Она будет его женой. При этой мысли он рассмеялся. Сможет ли он пережить подобное?

Волнение его груди потревожило Сару, но она лишь уткнулась лицом ему в плечо, продолжая блаженно плавать по волнам сна. Дарси слегка пошевелился, чтобы устроить ее поудобнее.

Чувственность Сары встревожила Дарси. Привыкший развлекаться с томящимися от скуки сладострастными замужними женщинами, он пообещал себе проследить, чтобы ни один распутник и близко не подошел к его Саре. Самым мудрым будет как можно скорее жениться на ней, особенно теперь, когда он раззадорил ее аппетит к любовным утехам. Переезд в Гамильтон-Хаус, знакомство с его загородными поместьями и, возможно, один или двое детей в будущем займут все ее мысли, решил Дарси. В таком случае у нее точно не останется ни времени, ни желания иметь дело с любым другим мужчиной, кроме него самого.

Освещение менялось. Посмотрев в окно, Дарси понял, что день перевалил за половину. Вздохнув, он легонько потряс Сару за плечо.

— М-м-м, — сонно запротестовала она, пытаясь стряхнуть его руку.

Дарси засмеялся:

— Боюсь, любимая, пришло время просыпаться. День подходит к концу, и скоро нас непременно хватятся. Нам нужно хотя бы одеться.

Протяжно вздохнув, Сара уперлась локтями ему в грудь и, с трудом подняв голову, посмотрела ему в лицо, затем обвела взглядом комнату. Они лежали на широком диване у незажженного камина, повсюду валялась их одежда. Она обхватила голову руками.

— Боже! Похоже, ты прав.

— Несомненно, — с улыбкой подтвердил Дарси. — Позволь заметить, любимая, что теперь, когда я стану твоим мужем, ты должна во всем соглашаться со мной.

— Вот как? — наигранно невинным тоном воскликнула Сара. Она села на диване, при этом ее волосы рассыпались беспорядочными прядями по плечам, скрыв руки Дарси, все еще поглаживающие ее атласную кожу.

Он с опаской посмотрел в ее безмятежное лицо и, стараясь отвлечь, спросил:

— Между прочим, какую дату мы выберем для бракосочетания? Уверен, что Макс возражать не станет.

Сара отвлеклась от своего занятия — указательным пальцем она водила по его ключице — и нахмурилась.

— Лучше уж поскорее, — наконец, отозвалась она. Не имея ни малейшего желания спорить с таким мудрым решением, Дарси сказал:

— Да, это очень умно. Тебе хочется большую свадьбу? Или предоставим решать все Максу и Каролине?

Сара усмехнулась:

— Отличная идея. Думаю, нашему опекуну не помешает пройти через это испытание.

Дарси усмехнулся в ответ. Следующий вопрос Сары заставил его призадуматься сильнее.

— Как скоро, по-твоему, можно организовать свадьбу?

Несколько минут ушло на взвешивание всевозможных за и против, после чего Дарси несмело, так как был не уверен в ее реакции, ответил:

— Теоретически, это можно сделать завтра.

— В самом деле? Тогда давай так и поступим, — игриво усмехнулась его невеста.

Дарси усмехнулся в ответ. В утренней гостиной они задержались еще на полчаса.

При виде входящего в малую гостиную Хьюго Денби Арабелла прежде всего подумала о том, как он, должно быть, рассержен ее обманом. Всецело сосредоточившись на Хьюго, она не заметила ни того, что Сара с Дарси покинули комнату, ни того, что Мартин вывел Лиззи в сад через французские окна. Опомнилась она, лишь поняв, что осталась с ним наедине.

— Мария Павловская, полагаю? — произнес он ровным голосом, но Арабеллу это ни на секунду не обмануло.

Приблизившись, Хьюго встал прямо перед ней. Рядом с его высокой фигурой Арабелла вдруг показалась себе совсем крошечной.

Ей отчаянно захотелось броситься ему на грудь, умоляя о прошении, но тут она вспомнила, как он реагировал на Марию Павловску, и, вздернув подбородок, посмотрела ему прямо в глаза:

— Очень рада, что моя маленькая шарада развлекла вас.

Хотя Хьюго первым начал разговор, он вдруг понял, что ему решительно нечего сказать. Он вообще не намеревался заговаривать о Марии Павловске, по крайней мере до тех пор, пока Арабелла не согласится стать его женой. Но сейчас, видя ее стоящей перед ним и зная, что она догадалась о его страсти к Марии, он на некоторое время потерял голову. Однако теперь явно было не самое подходящее время для словесных перепалок с женщиной, которая ничуть не уступала ему в остроумии. Поэтому, глядя на нее сверху вниз, он лениво улыбнулся и поспешил перевести разговор на другую тему, чтобы она не сумела оказать ему сопротивление.

— Напыщенная глупышка, — нараспев произнес он, обнимая ее и прижимаясь губами к ее губам.

Этим неожиданным маневром он лишил Арабеллу возможности запротестовать, а поняв, что происходит, она и сама сделалась чрезвычайно податливой. Обняв Хьюго за шею, она страстно ответила на его поцелуй, так что ему с трудом удавалось держать себя в руках.

Не будучи таким закоренелым распутником, как Макс или Дарси, Хьюго сумел отыскать в себе толику добродетели, достаточной, чтобы отстраниться и сесть в большое кресло. Арабеллу он усадил себе на колени, и она с готовностью прильнула к его теплой надежной груди.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стефани Лоуренс читать все книги автора по порядку

Стефани Лоуренс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красавец опекун отзывы


Отзывы читателей о книге Красавец опекун, автор: Стефани Лоуренс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img