Хелен Диксон - Хозяин Стоунгрейв-Холл
- Название:Хозяин Стоунгрейв-Холл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Центрполиграф»a8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-05498-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Хелен Диксон - Хозяин Стоунгрейв-Холл краткое содержание
Виктория Льюис возвращается в родные вересковые пустоши Йоркшира после обучения в пансионе. На пустынной дороге ее сбивает с ног бесцеремонная всадница. Надменная аристократка Клара готова сломать хлыст о несчастную девушку, но на помощь Виктории приходит решительный незнакомец. Клара, стремящаяся заполучить лорда Рокфорда в мужья, с трудом подавляя ярость, замечает искру, вспыхнувшую между молодыми людьми. Очарованная гордым всадником, Виктория узнает, что вместе с больной матерью ей придется переселиться в мрачный Стоунгрейв-Холл на попечение хозяина – лорда Лоуренса Рокфорда. Вынужденная противостоять угрюмому гордецу, Виктория на каждом шагу бросает хозяину вызов. Гнев лорда может сравниться только с желанием поцеловать несносную, но очаровательную гостью…
Хозяин Стоунгрейв-Холл - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– К чему мне ваше расположение? – Виктории стал невыносим его снисходительный тон. – Что же до моего поведения, оно больше никому не причиняет беспокойства. Может быть, что-то не так с вашим поведением.
– Никогда не видел столь невыносимой, откровенной и упрямой молодой женщины, – заключил Лоуренс, сердито глядя на нее. – Ваше поведение заслуживает сожаления. Вы уж точно ведете себя не так, как подобает женщине, которая провела последние пять лет в респектабельной школе для юных леди. Виктория, я этого не потерплю.
Взвинченная непомерной гордостью и бунтарским духом, она владела ситуацией не больше, чем он. Глаза сверкали от самоуверенности, скрывая тайны редкого драгоценного камня, грудь вздымалась от еле сдерживаемого гнева, пока она пыталась погасить бушевавший в душе огонь.
– Вы! Речь не о вас! Если вы хозяин Стоунгрейв-Холл, это не означает, что вы солнце, вокруг которого вращается мир. В действительности все наоборот. Я никогда не встречала столь невнимательного, властного, эгоистичного мужчину.
– Можете не продолжать. Я все понял, – протянул Лоуренс.
– Вы не считаетесь с чувствами других, настолько высокомерны, что полагаете, будто ваш титул дает вам право вести себя так. – Виктория умолкла и отвела взгляд, силясь сдержать эмоции. И в самый раз, ибо поток необдуманной критики неоправдан и непростителен, ведь Лоуренс прав. Ее поведение заслуживало сожаления.
Лоуренс уже хотел продолжить отчитывать Викторию за дерзость, как он поступил бы с любым другим человеком, если бы тот осмелился говорить с ним подобным образом, но она опередила его:
– Приношу свои извинения. Мне не следовало говорить так.
– Верно, не следовало.
– Я сгоряча. – Многое бы она отдала, чтобы взять свои слова обратно.
Лоуренс не собирался так легко отпустить ее. Он подошел к камину и встал в вызывающе беспечной позе, опустив руку на каминную полку. Лицо напряглось, он искоса пристально смотрел на нее.
– Не знаю, кто учил вас в школе, но там должны были объяснить, что подобная манера разговаривать производит неприятное, отталкивающее впечатление. Уж не говоря о том, что вы проявили крайнюю невежливость.
– Я ведь уже извинилась, – резко ответила Виктория.
– Я слышал, не лишен разума. Всецело готов предоставить вам ту свободу, какой вы добиваетесь, но это не означает, что вы можете вести себя нагло и безответственно, к тому же бегство в Йорк или еще куда-либо крайне безответственно с вашей стороны.
Никто из них не заметил, что открылась дверь. Вошла Диана, жена его брата. Неожиданная ссора застала ее врасплох. Она не могла поверить, что Лоуренс, самоуверенный и властный в присутствии самых влиятельных людей Европы, лишился самообладания и терпел нападки со стороны дерзкой девушки восемнадцати лет. Очевидно, мисс Льюис, смотревшаяся великолепно, восхитительно и непоколебимо, обладает не меньшей силой воли и упрямством, чем Лоуренс.
– Не обращайте внимания на моего брюзгливого свояка, – заговорила Диана, бросая на Лоуренса властный взгляд, хотя и улыбалась. Ей хотелось прервать ссору и разрядить накаленную обстановку. Она подошла к Лоуренсу и подставила щеку для вежливого поцелуя, затем повернулась к Виктории, лицо которой залилось краской от растерянности. – Должна выразить восхищение вашей смелостью. Глубоко сочувствую тому, что вам, должно быть, пришлось вынести, вам ведь одной приходилось терпеть в Стоунгрейв-Холл моего свояка, пока ваша мать тяжело болела. Это нелегко.
– Нет, я оказывалась в гораздо более неприятных ситуациях. Попытка заслужить благосклонность раздраженного лорда – всего лишь цветочки, – ответила Виктория, встретив взгляд стройной молодой женщины в модном платье изумрудно-зеленого цвета. Из-под шляпы выбивались каштановые локоны.
Диана рассмеялась приятным теплым голосом, разрядив напряжение, царившее в тихом кабинете.
– Диана! Какая приятная неожиданность. – Лоуренс отошел от камина. – Я так понимаю, вы приехали одна?
– Да. Клара занята.
– А Натан?
– У него встреча в Кранбеке с каким-то знакомым.
Хорошо зная, что брат остался верным своему обещанию и не приедет в Холл, пока здесь Виктория, Лоуренс не стал продолжать эту тему.
– Диана, разрешите представить вам Викторию Льюис, хотя мне кажется, вы обе уже встречались.
– Да, встречались в Молтоне. Считаю, что в тот день мой муж поступил с вами несправедливо. Я с прискорбием узнала о вашей утрате, мисс Льюис, – сказала Диана ласково и неподдельно искренне. – Я пришла бы раньше, но мы навещали друзей на побережье, я только что узнала о том, что случилось.
Виктория робко улыбнулась. Трудно поверить, что эта вежливая молодая женщина – жена человека, который был груб с ней, хотя не исключено, что та пришла по поручению мужа узнать, когда она уезжает.
– Спасибо.
– Почему бы нам не присесть? – предложила Диана. – Лоуренс, чашка чаю нам бы не помешает.
Лоуренс позвонил в колокольчик, вскоре появилась горничная, неся поднос с чаем и фигурным печением.
– Мисс Льюис, искренне надеюсь, что ваше пребывание в Холле было приятным. – Диана подалась вперед и стала разливать чай. – Должно быть, вы пережили тревожное время. Уверена, после похорон вас занимают мысли о том, как обустроить свое будущее.
– Виктория останется здесь, – спокойным голосом сообщил Лоуренс и сел напротив женщин, скрестил длинные ноги перед собой, откинувшись на спинку стула. – Миссис Льюис назначила меня опекуном своей дочери. Холл станет ее домом, хотя должен признать, она решила уехать.
Воцарилась тишина. Диана замерла, поставив чашку на блюдце, а блюдце с чашкой на поднос.
– Понимаю. Натан знает об этом?
– Нет, но узнает.
– Что ж, если я вам кажусь удивленной, это действительно так. Не могу не поделиться поразительным откровением. Лоуренс, у вас не только чувствительное, но и заботливое сердце. – Она взглянула на Викторию, высоко поднявшую голову. – Мисс Льюис, вам не хочется жить здесь?
– Миссис Рокфорд, мой отец работал школьным учителем. Моя цель – пойти по его стопам, стать учительницей.
– Преподавание – замечательная профессия. Я поняла, вы независимая молодая женщина и коль скоро приняли такое решение, не вижу в этом ничего плохого. Однако, – продолжила Диана, уставившись на свояка, – смею предположить, вы злоупотребляете своим очарованием, уговаривая мисс Льюис, остаться. Вам было бы легче изменить ее решение, если бы вы поняли, что она женщина со своими потребностями, чувствами и мечтами. – Диана обратилась к Виктории с видом человека, пытающегося улыбнуться, хотя встревожилась таким поворотом событий. – Мисс Льюис, думаю, вы очень смелы, раз решили жить в одном доме с моим грозным свояком. – Затем, будто вспомнив что-то, протянула руки, лучезарно улыбнулась и воскликнула: – Да, поздравляю, вы стали членом нашей семьи! Обязательно буду часто навещать вас. Мы станем хорошими подругами. Я в этом не сомневаюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: