Диана Гэблдон - Путешественница
- Название:Путешественница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Домино»3b7f44e3-1b47-11e1-aac2-5924aae99221
- Год:2011
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-55006-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Гэблдон - Путешественница краткое содержание
Это сага, которая завоевала сердца миллионов читателей во всем мире.
Это сага о великой любви Клэр Рэндолл и Джейми Фрэзера – любви, которой не страшны пространство и время.
Это сага о женщине, которая, оказавшись в совершенно непостижимой ситуации, нашла в себе силы и мужество противостоять обстоятельствам.
Двадцать лет назад Клэр Рэндолл, используя магию древнего каменного круга, вернулась из прошлого, спасаясь от неминуемой гибели и спасая свое нерожденное дитя. Двадцать лет она прожила в современном мире, продолжая любить того, с кем ее разделили века. Но теперь, когда она узнала, что ее возлюбленный Джейми Фрэзер выжил после ужасной битвы, ничто не может удержать ее здесь. Клэр без колебаний возвращается в Шотландию XVIII века, чтобы разыскать Джейми. Однако за эти годы каждый из них пережил слишком многое. Остался ли Джейми тем достойным восхищения человеком, которого Клэр полюбила когда-то? Смогут ли они возродить пылкое и глубокое чувство, которое некогда связывало их?
Путешественница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Костер, оставленный без присмотра, догорал очень быстро.
– Ты можешь найти это место, англичаночка? То, куда Джейлис отправилась с Айеном?
– Мне известно лишь, что это где-то высоко в горах Эспаньолы и там протекает поток.
– Тогда мы должны прихватить Штерна, – решительно заявил он. – Пошли, парни ждут нас у реки с лодкой.
Я повернулась и последовала за ним, но у кромки зарослей тростника задержалась и оглянулась.
– Джейми! Смотри!
Позади светились последние угольки ритуального костра, вырисовывались темные очертания хижин, а на фоне склона холма светлым пятном выделялся массив Роуз-холла. Но еще дальше, над гребнем холма, появилось едва приметное красное зарево.
– Горит плантация Хоува, – сказал Джейми со странным спокойствием и указал налево, где за отрогом горы тоже светилось оранжевое пятнышко, казавшееся с такого расстояния совсем крохотным. – А это, как я понимаю, подожгли усадьбу «Двенадцать деревьев».
Приглушенный бой барабанов разносился вниз и вверх по реке. Что там сказал Измаил? «Барабаны призовут их с холмов, тех, кто достаточно силен, чтобы идти»?
Из хижин стали появляться рабы. Женщины несли младенцев и какие-то узлы, за их спинами звякала кухонная утварь, головы у всех были обернуты белыми тюрбанами. Такой же тюрбан красовался на голове Маргарет Кэмпбелл, которую бережно вела под руку молодая женщина.
Увидев ее, Джейми выступил вперед.
– Мисс Кэмпбелл! – крикнул он. – Маргарет!
Маргарет и ее спутница остановились. Молодая женщина порывалась встать между той, кого вверили ее попечению, и Джейми, но он поднял руки, показывая, что не намерен причинять никому вреда, и она неохотно отступила.
– Маргарет, – позвал он. – Маргарет, ты меня узнаешь?
Она смотрела на него пустыми глазами.
Медленно, чтобы не напугать ее, Джейми поднял руки и осторожно взял ее лицо в ладони.
– Маргарет, послушай меня! Ты узнаешь меня, Маргарет?
Она моргнула раз, другой, а потом ее гладкое круглое лицо оттаяло и вернулось к жизни. Но не так, как это было недавно, при одержимости лоа, а медленно. На нем неуверенно проступали признаки смущения и испуга.
– Да, Джейми, узнаю, – проговорила она наконец, и теперь это был звонкий, чистый голос молодой девушки.
Губы ее изогнулись, в глазах прибавилось живого блеска. Джейми продолжал держать ее лицо в ладони.
– Давно мы не виделись, Джейми, – сказала Маргарет, заглядывая ему в глаза. – Есть ли какие новости об Эване? С ним все хорошо?
Несколько мгновений он стоял неподвижно, лицо превратилось в маску, скрывавшую сильные переживания.
– Да, у него все хорошо, – прошептал наконец Джейми. – Очень хорошо. Он велел мне кое-что передать, когда мы увидимся. Вот это.
Джейми наклонился и нежно поцеловал ее.
Некоторые женщины остановились, молча наблюдая за происходящим, а после поцелуя принялись переговариваться и беспокойно переглядываться. Как только Джейми отпустил Маргарет Кэмпбелл и отступил назад, они сомкнулись вокруг нее настороженным, защитным кольцом, стараясь оттеснить его еще дальше.
Маргарет, казалось, не замечала этого; ее глаза по-прежнему были обращены к Джейми, на губах играла легкая улыбка.
– Спасибо, Джейми, – промолвила она, когда спутница взяла ее за руку, побуждая уйти. – Пусть Эван знает: скоро я буду с ним.
Затем женщины в белых тюрбанах удалились и, словно призраки, растворились во тьме.
Джейми рванулся было следом, но я удержала его за руку.
– Пускай она идет, – шепнула я, вспомнив о том, кто лежал на полу в салоне плантаторского дома. – Джейми, пусть она идет. Ты не можешь остановить ее, с ними ей лучше.
На миг он закрыл глаза, потом кивнул.
– Да, наверное, ты права.
Уже повернувшись, чтобы идти, Джейми вдруг остановился, и я тоже обернулась посмотреть, что привлекло его внимание.
В окнах Роуз-холла, и верхних, и нижних, замелькали огни факелов, а потом, прямо у нас на глазах, в окошке тайной мастерской на втором этаже появилось зловещее красное свечение.
– Давно пора убираться отсюда, – заявил Джейми и потянул меня за руку.
Мы поспешили к зарослям и, уже ныряя в высокий тростник, почувствовали, как воздух вдруг загустел, наполнившись запахом жженого сахара.
Глава 62
Абандауи
– Вы можете взять губернаторский пинас. Хоть кораблик и невелик, ходовые качества у него прекрасные, – сказал Грей, вертя в руках взятый с письменного стола чертеж. – Я напишу приказ, чтобы на пристани вам не чинили препон.
– Да уж, судно нам понадобится. Рисковать «Артемидой», поскольку она принадлежит Джареду, я не могу. Что же до пинаса, Джон, то нам лучше его украсть. – Джейми нахмурился. – Я не хотел бы втягивать вас в свои дела столь явным образом. Боюсь, у вас и без этого достанет хлопот.
Грей невесело улыбнулся.
– Хлопот? Да, это можно назвать хлопотами – как-никак четыре плантаторские усадьбы сожжены, а двести рабов бежали неведомо куда! Но я очень сомневаюсь, чтобы в подобных обстоятельствах кто-нибудь заинтересовался моими личными связями и знакомствами. Страх перед маронами, с одной стороны, и китайцами – с другой породил на острове такую панику, что заурядный контрабандист уже не кажется чем-то заслуживающим внимания.
– Право же, – сухо обронил Джейми, – для меня это большое облегчение. Но суденышко мы все-таки угоним. А если нас схватят, то вы в глаза меня не видели и имени моего не слышали, а?
Обращенный к нему взгляд Грея отражал борьбу противоречивых чувств, среди которых были и гнев, и страх, и удивление.
– Достойно ли это? – спросил он. – Будучи пойманными, вы рискуете оказаться на рее, и только ради того, чтобы не запятнать мою репутацию? Бога ради, Джейми, за кого вы меня принимаете?
Губы Джейми слегка дрогнули.
– За друга, Джон. Но раз я принимаю вашу дружбу и беру эту чертову посудину, то вы принимаете мою дружбу и храните молчание.
Несколько мгновений губернатор смотрел на него, поджав губы, но затем расслабился, уступая.
– Ладно, – коротко сказал он. – Но я буду считать большой любезностью с вашей стороны, если вы предпримете все возможные усилия, чтобы не попасться.
Джейми почесал нос костяшками пальцев, скрывая улыбку.
– Обещаю, Джон, что буду стараться изо всех сил.
Губернатор устало опустился в кресло. Под глазами у него залегли темные круги, полотно рубашки утратило обычную безупречную свежесть; похоже, он не переодевался со вчерашнего дня.
– Хорошо. Не знаю, куда вы направляетесь, однако думаю, что это и к лучшему. Но если у вас будет возможность, держитесь подальше от морских путей, проходящих к северу от Антигуа. Сегодня утром я отправлю курьерскую яхту с запросом на такое количество матросов и морских пехотинцев, какое сможет выделить военное командование, и не позднее чем послезавтра они отплывут в том направлении, дабы обезопасить гавань и город от возможной угрозы со стороны маронов в случае открытого мятежа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: