Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии
- Название:Армстронги. Загадка династии
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентКлуб семейного досуга7b51d9e5-dc2e-11e3-8865-0025905a069a
- Год:2016
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-1945-8, 978-617-12-1453-8, 978-5-9910-3683-2, 978-617-12-1949-6, 978-617-12-1948-9, 978-617-12-1946-5, 978-617-12-1947-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эндрю О’Коннор - Армстронги. Загадка династии краткое содержание
Кейт давно мечтала снять фильм о семье мужа Брайана и их родовом поместье. Но оказалось, что великолепный Армстронг-хаус, где все дышит покоем и благочестием, скрывает невероятные тайны…
Гаррисон помолвлен с очаровательной Арабеллой. Однако его брат Чарльз соблазняет девушку. За несколько лет он спускает наследство новоиспеченной жены и теперь хочет прибрать к рукам Армстронг-хаус. Но планы авантюриста нарушает неожиданное возвращение из Америки Гаррисона, точнее, появление рядом с ним прекрасной супруги Виктории…
Армстронги. Загадка династии - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Внезапно Лоренс постучал вилкой по своему хрустальному бокалу, призывая всех к тишине, и встал.
– Дорогие наши близкие и друзья, этот уик-энд в Армстронг-хаусе был совершенно прекрасным. И у меня есть отличная новость, которой я хотел бы поделиться с вами. На этой неделе Гаррисон попросил у сэра Джорджа руки его дочери. Сэр Джордж и леди Кэролин Тэттинжер ответили на это своим согласием, и я с огромной радостью сообщаю вам о помолвке моего сына Гаррисона с очаровательной мисс Арабеллой Тэттинжер.
За столом послышались восторженные возгласы и аплодисменты, а лакеи мгновенно налили всем шампанского. Гаррисон и Арабелла нежно улыбались друг другу, держась за руки.
– Я хочу, чтобы вы поддержали мой тост! – сказал Лоренс, когда все встали. – За Гаррисона и Арабеллу!
– За Гаррисона и Арабеллу! – подхватил хор голосов.
Арабелла благодарно кивала обращенным к ней улыбающимся лицам, и лишь Чарльз продолжал следить за ней холодным неподвижным взглядом.
В воскресенье Тэттинжеры с Гаррисоном стояли у парадного входа Армстронг-хауса и прощались.
– Спасибо вам за прекрасно проведенное время. Надеюсь, что очень скоро мы с вами увидимся, – сказала Кэролин, на прощанье целуя Маргарет и Лоренса.
– Что ж, скоро увидимся, – сказал Гаррисон Чарльзу, который пошел проводить их с Арабеллой до кареты.
– Конечно. – Затем Чарльз с улыбкой повернулся к Арабелле, взял ее руку и поцеловал. – До встречи?
Арабелла кивнула. Гаррисон помог ей сесть в экипаж, потом отошел в сторону, пропуская сэра Джорджа и леди Кэролин, которые присоединились к дочери, после чего поднялся сам.
– Благополучного вам путешествия, – сказал Чарльз, закрывая за ним дверь кареты.
Он немного постоял на переднем дворе, глядя, как экипаж тронулся с места и поехал по длинной подъездной аллее. Затем он обернулся, посмотрел на дом и, тяжело поднявшись по ступенькам крыльца, вошел в двери.
– Чарльз! – окликнула его Маргарет из гостиной.
Он прошел через холл и вошел в гостиную, где сидели его родители. Лица их были очень серьезными.
Чарльз пересек комнату и у сервировочного столика с напитками налил себе виски.
– Слава богу, все закончилось, – сказал Лоренс. – И теперь мы можем заняться делами насущными.
– Чарльз, отец рассказал мне о твоих планах жить в Лондоне, – сказала Маргарет.
– Чарльз, это просто недопустимо! – с жаром сказал Лоренс. – Этот дом и это поместье станут твоими, и ты должен взять на себя ответственность за это!
Чарльз обернулся и увидел на лицах родителей душевное страдание.
– Прости, мама, но тут, похоже, возникло какое-то недоразумение. Я не планирую возвращаться в Лондон.
– Так ты все-таки остаешься в Армстронг-хаусе? – спросил сбитый с толку Лоренс.
– Разумеется. Где же мне еще быть? – улыбнулся он им.
Маргарет и Лоренс переглянулись с видимым облегчением.
Вокруг усадьбы Армстронгов было разбросано множество поселений, но ближе всего к дому находилась так называемая «образцовая деревня», которую построил еще отец Лоренса, Эдвард, тогда же, когда он возводил Армстронг-хаус. Это была живописная деревушка с каменными домами, окружавшими площадь с небольшой часовой башней в центре нее и церковью, расположившейся на почетном месте.
В тот день на площади бурлила жизнь: проводился конкурс на лучшую выращенную репу, которая красовалась на выставленных лотках и столиках. Чарльз, бродивший между рядами, рассматривая экспонат за экспонатом, приостановился перед особенно крупным экземпляром.
Жена фермера подняла репу и протянула ее ему.
– Не хотите ли подержать ее в руках, сэр? – с улыбкой спросила она.
Он рассеянно взглянул на корнеплод, который явно не был вымыт.
– Нет, спасибо. – Он кивнул ей и двинулся к следующему лотку, продолжая осмотр. Потом он взглянул на свои часы: интересно, сколько еще времени ему придется тут находиться?
Оглянувшись, он увидел неподалеку свою мать и Гвинет, которые оживленно обсуждали с каким-то крестьянином методы удобрения почвы.
Маргарет, также заметившая его, подошла и сказала:
– Я думаю, что главные претенденты на победу – фермеры О’Донован и О’Хара. А ты как считаешь?
– Честно говоря, все они кажутся мне одинаковыми. Если ты видел хоть одну репу, считай, что видел их все!
– Дело ведь на самом деле не в репе, Чарльз. Речь идет о морали и добрых отношениях внутри поместья, – раздраженно заметила Маргарет.
– Ах, вот для чего все это затеяно? – не скрывая сарказма, ответил Чарльз.
– Гвинет, например, понимает цель всего этого, так почему не можешь понять ты? – Она с гордостью взглянула на дочь, которая непринужденно разговаривала с людьми. – Она у нас такая обходительная. Настоящая находка для герцога в его поместье.
К ним подошла Гвинет:
– Что ж, мне кажется, мы должны отдать победу О’Донованам. В этом году они потеряли одного из своих детей, и я думаю, это как-то поддержит их.
– А ты как считаешь, Чарльз? – спросила Маргарет.
– Я не знаю, и мне совершенно все равно! Нельзя ли побыстрее вручить этот чертов приз кому-нибудь и покончить наконец с этим?
– Чарльз! Эти люди приложили колоссальные усилия, чтобы попробовать произвести впечатление на тебя, своего будущего лендлорда, – сказала Гвинет.
– Ну ладно, считайте, что я впечатлен – насколько вообще может кого-то впечатлить репа!
Маргарет была рассержена:
– В таком случае, если Чарльз не возражает, победителем будет О’Донован.
Они втроем поднялись на специально установленный помост, вокруг которого собрались все остальные.
– Давайте уже заканчивайте поскорее, – прошипел Чарльз матери.
– Нет, Чарльз, речь должен сказать ты – это тебя они хотят услышать.
– Ради всего святого! – раздраженно простонал Чарльз.
– И постарайся, чтобы твоя похвала прозвучала воодушевляюще, – посоветовала ему Маргарет. – Дай им почувствовать, что ценишь то, что им пришлось приехать издалека. Вознагради их словом, и ты завоюешь их души.
Чарльз поднял глаза на толпу и сделал шаг вперед.
– Э… спасибо вам всем, что приехали сюда сегодня… – На него смотрели десятки лиц, на которых читалось ожидание, любопытство, возбуждение. Он оглянулся на мать и Гвинет, которые ободряюще ему улыбались. – А победителем объявляется О’Донован!
Чарльз отступил назад и со скучающим видом встал рядом с матерью.
– Чарльз! Но ради этого не стоило стараться!
– Зато коротко и ясно, мама, коротко и ясно.
– Коротко и пусто! – отрезала Маргарет.
Толпа зааплодировала, а О’Донован поднялся на помост, где Гвинет вручила ему приз и тепло поздравила с победой.
Лоренс управлял делами поместья из библиотеки в Армстронг-хаусе. Это была непрерывная вереница встреч и совещаний с управляющими фермами, бухгалтерами, арендаторами; Чарльз выяснил, что, как предполагалось, он должен был присутствовать на каждой из них. Мысли его постоянно уносились то к тому, что сейчас затевают его друзья в Лондоне, то к Гаррисону и Арабелле в Дублине, и его неумолимо клонило в сон, когда он пытался вслушиваться в какие-то подробности обсуждаемых тем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: